Глава 8 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

07 Су Чжань стояла к нему спиной, снимая пуховик и держа его в руках. Обернувшись, она увидела Сюй Цзяяня, который неторопливо подходил к ней, засунув руки в карманы. На нем был тонкий серый свитер – простой, но облегающий.

— Мне не холодно, — сказала она, возвращая ему одежду.

Сюй Цзяянь в несколько шагов подошел к ней, повернулся лицом к ней, облокотился спиной на перила. Его руки были скрещены, предплечья лежали на перекладине. Он слегка откинулся назад, одна нога небрежно опиралась на маленькую ступеньку перил. Он прищурился, глядя на нее какое-то время, а затем улыбнулся: — Не холодно?

Су Чжань помахала рукой, как будто обмахиваясь: — Я пью вино, мне жарко.

Он слегка изогнул уголок губ, вытащил из кармана пачку сигарет, вынул одну и легонько постучал ею о пачку. Отведя взгляд в сторону, он равнодушно сказал: — Надень. Не заставляй меня повторять в третий раз. — Сам он лениво облокотился, согнув одну ногу и поставив ее на ступеньку, и, опустив голову, игрался сигаретой в руке.

В некоторых вещах женщины уступают мужчинам. Например, в темноте мужчины всегда кажутся сильнее женщин.

И от мужчин всегда, казалось, исходит тепло.

Она молча надела пуховик, опустила взгляд и увидела, что это, если она не ошибается, его командная форма, которую он носил в аэропорту: полностью черная, до колен, с белой нашивкой на левой груди — pot.

Простая черная надпись.

От одежды исходил легкий запах табака, не неприятный, смешанный со свежестью.

Су Чжань была стройной, и его одежда полностью скрывала ее фигуру. На ногах у нее были тонкие нюдовые туфли на высоком каблуке, которые делали кожу ее стоп еще более нежной и белой.

Большое мужское пальто и женские тонкие высокие каблуки — необычное, но стильное сочетание.

Увидев, что она оделась, Сюй Цзяянь удовлетворенно взял сигарету в рот. Он обыскал все карманы, прежде чем вспомнил, что зажигалка тоже в кармане пуховика.

Он вынул сигарету, держа ее в руке, облокотился спиной на перила, одной рукой опираясь на перекладину, сместив вес на эту сторону. Он стоял расслабленно, а указательным пальцем другой руки слегка поманил ее.

Су Чжань сделала шаг вперед.

Его голос был небрежным: — Подойди еще ближе.

Су Чжань не знала, что он задумал, но осмелилась сделать большой шаг вперед. С этим шагом его тело оказалось совсем рядом, излучая тепло и силу ночи. Он стоял против света, лунный свет падал ему за спину, половина его тела была окутана тенью. Эта туманная таинственность была полна соблазна.

В этот момент Сюй Цзяянь смотрел на Су Чжань по-другому.

Она стояла лицом к свету, слегка запрокинув голову. Лунный свет падал на ее лицо, веки, ресницы, ушные раковины, кончик носа... Каждый дюйм он видел отчетливо.

Они стояли близко, и вокруг было очень тихо. Кроме лунного света и шелеста ветра, почти не было слышно ни звука, только их неглубокое дыхание.

Медленное, неглубокое, с исходящим теплом.

Он изменил свою расслабленную позу и наклонился к ней.

Су Чжань смело смотрела ему в глаза.

Он тоже смотрел на нее. Его темные глаза были глубже и темнее этой ночи.

Он слегка наклонился вправо, от его уха исходило тепло.

Стоило Су Чжань повернуть голову, как они бы столкнулись.

Она колебалась, поворачивать ли голову.

Рука скользнула в карман пуховика, и она инстинктивно повернула голову.

Сюй Цзяянь уже отстранился, тепло рассеялось.

Вынув предмет, он снова лениво откинулся назад, опираясь рукой на перекладину. В его руке появилась квадратная металлическая зажигалка. Он, опустив голову, игрался ею и небрежно сказал: — Разве ты не говорила, что угостишь меня выпивкой?

Су Чжань протянула ему полупустой бокал: — Будешь?

Сюй Цзяянь, улыбнувшись, покачал головой: — Ладно, пей сама.

Су Чжань забрала бокал, снова наполнила его до краев и, запрокинув голову, выпила половину. Сюй Цзяянь насмешливо хмыкнул: — У меня напиваешься?

На самом деле, сколько бы раз Су Чжань ни притворялась пьяной, он всегда ее разоблачал, но это уже другая история.

— Не напьюсь, — пробормотала она.

Все знают, что красное вино крепкое. Если обычный человек будет пить так, как Су Чжань, он наверняка опьянеет после нескольких бокалов. Но Су Чжань пила так с детства. Она не любила пить вино по-литературному, как Су Минчао; она любила выпивать залпом.

От вина Су Чжань легко краснела, ее кожа становилась румяной, и она выглядела гораздо живее, чем обычно. В двадцать один год, в возрасте, когда она должна быть самой беззаботной, она превратила себя в фею, не от мира сего.

В остальном ничего особенного: после выпивки она становилась более разговорчивой, но оставалась в ясном уме.

Она моргнула и сказала Сюй Цзяяню: — Какое вино хочешь, я принесу.

Сюй Цзяянь не очень любил пить. Во-первых, алкоголь снижает реакцию у игроков. Во-вторых, выпивка может привести к неприятностям, особенно в такую темную и ветреную ночь, когда они вдвоем.

Су Чжань смотрела на него широко раскрытыми глазами, которые сияли ярче луны на небе: — У меня есть "Глубоководная бомба", я принесу тебе.

Сказав это, она повернулась, чтобы уйти.

Сюй Цзяянь на мгновение растерялся, затем тут же схватил ее за затылок и притянул обратно, нахмурившись, отчитывая: — Успокойся. Ты думаешь, уместно пить так в доме незнакомого мужчины посреди ночи? Еще и "Глубоководную бомбу"?

— Незнакомого? Мы же соседи! — возразила она.

Его брови нахмурились еще сильнее: — Незнакомого? Ты знаешь, как меня зовут?

— Знаю. Тебя зовут Сюй Цзяянь, а меня Су Чжань. Су как в Су Ши, Чжань как в календуле.

— Довольно хорошо осведомлена, — он невольно улыбнулся и снова откинулся назад.

Су Чжань подумала и сказала: — Я спросила у хозяйки-тётушки.

На второй день после переезда Су Чжань поняла, что это вовсе не дом того чертова друга Се Си. Но она не хотела вдаваться в подробности и не стала.

— Можешь идти спать, — сказал он, докурив последнюю сигарету. Было очевидно, что он больше не хочет продолжать.

В следующую секунду Су Чжань вместе с бутылкой вина оказалась выброшенной за дверь.

Чёрт, что за характер, меняется в мгновение ока.

Сюй Цзяянь закрыл дверь, а затем понял, что его командная форма все еще на ней. Он снова открыл дверь, но снаружи было пусто.

Только что она сказала, что ее зовут Су Чжань?

Разве "чжань" не означает "лампа"?

И еще календула.

Подумав об этом, он невольно изогнул уголок губ.

...Электричество починили на следующий день, и с тех пор оно больше не отключалось. Су Чжань не особо об этом беспокоилась, но подумала: если нет отключений, то и к Сюй Цзяяню в соседнюю квартиру не зайдешь. Пожалуй, лучше бы электричество отключалось.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение