Глава 2: Он предлагает слишком много (Часть 1)

Убрав контракт, Тао Чжао последовала за Линь Юньсюнем на улицу.

Она думала, что они сразу направятся в резиденцию тайшоу, где произошли все эти неприятности. Однако, к её удивлению, мужчина, только что полный тревоги, внезапно расслабился и повёл её на неспешную прогулку по рынку. Он то и дело останавливался, указывая на какое-нибудь место, и с явным удовольствием рассказывал ей о местных обычаях и нравах Фэнцзюня.

Поначалу Тао Чжао терпеливо слушала, но, видя, как он всё больше увлекается, не выдержала и прервала его, натянуто улыбнувшись:

— Спасение людей — прежде всего. Если у вас нет других важных дел, господин Линь, может быть, мы сначала отправимся в вашу резиденцию?

Линь Юньсюнь опустил руку, которой указывал на какую-то весёлую лавку, энергично кивнул и смущённо произнёс:

— Конечно, конечно. Пойдёмте.

На рынке Фэнцзюня было довольно многолюдно. Тао Чжао с облегчением заметила, что Линь Юньсюнь наконец-то решил всерьёз заняться делом. Она уступила дорогу ребёнку, который чуть не врезался ей в спину, и, следуя за мужчиной, расширила своё духовное восприятие — Шэньши, чтобы контролировать расстояние до окружающих.

Она прекрасно осознавала своё положение. Если бы она случайно показалась людям без головы, то, вероятно, ещё до того, как добраться до резиденции тайшоу, её бы отправили на костёр для ритуала изгнания злых духов.

Выйдя с рынка, они наконец-то оказались вдали от толпы. Тао Чжао шла за Линь Юньсюнем, задумчиво глядя на складки его одежды на спине.

Она думала, что его искренние слова и нежелание обсуждать вознаграждение объяснялись беспокойством за семью и нетерпением поскорее решить проблему. Но его поведение на рынке полностью опровергало эту догадку.

Чувство несоответствия нарастало, но из-за недостатка информации она не могла найти объяснения. Задумавшись, Тао Чжао чуть не наткнулась на Линь Юньсюня, который остановился и повернулся к ней.

К счастью, её Шэньши в последний момент остановило её, предотвратив неловкую сцену с головой, проходящей сквозь грудь, прямо перед воротами резиденции.

Втайне обтерев холодный пот со лба, Тао Чжао сохранила невозмутимый вид. Используя свой Юаньшэнь и Шэньши, она быстро обнаружила в особняке слабую жёлтую ауру, характерную для демонов.

Будь то бессмертные или демоны, любое причинение вреда людям создаёт отрицательную карму, которая мешает совершенствованию. Демоническая аура в резиденции Линь уже была смешана с мутной энергией. Хотя она ещё не достигла уровня, опасного для жизни, но, однажды возникнув, такие вещи редко останавливаются сами собой. Вопрос лишь во времени, когда это станет серьёзной проблемой.

— Похоже, в вашей резиденции действительно что-то не так. Пойдёмте, — странное поведение Линь Юньсюня пока оставалось загадкой, но, убедившись, что он не лгал о демоническом вмешательстве, Тао Чжао не могла оставаться в стороне.

Слуги у ворот, увидев своего молодого господина с девушкой, обменялись удивлёнными взглядами и почтительно поклонились, даже не пытаясь спросить, кто она такая.

Линь Юньсюнь, очевидно, привык к такому отношению. Он спокойно провёл Тао Чжао внутрь, и, узнав её имя на рынке, непринуждённо обратился к ней:

— Мой отец получил травму и вынужден заниматься делами в резиденции. Боюсь, сейчас ему неудобно принимать гостей. Госпожа Тао, может быть, вы сначала пройдёте со мной в кабинет?

— Хорошо, ведите, — кивнула Тао Чжао.

Обстановка в кабинете Линь Юньсюня совсем не соответствовала его небрежному образу. Книги, картины, кисти, тушь, бумага, чернильный камень — всё было аккуратно расставлено и разложено по категориям.

Это место больше напоминало кабинет строгого учёного, чем молодого господина, любящего развлечения.

Единственное, что хоть как-то совпадало с его рассказом о себе, — это картины разных жанров и разных мастеров, развешанные по всем стенам. Причём на стене напротив письменного стола висела только одна картина.

Именно та самая «Пионы под луной», которую он считал источником всех бед.

Предположение Тао Чжао подтвердилось: чем ближе они подходили к кабинету, тем сильнее становилась жёлтая демоническая аура. Увидев картину, она окончательно убедилась, что именно она является источником.

На картине, как и указывало название, был изображён цветущий пион в саду, залитом лунным светом. В момент его расцвета остальные цветы словно тускнели, становясь фоном для пиона и луны.

Не обращая внимания на изучающий взгляд Линь Юньсюня, Тао Чжао коснулась пальцем края картины и влила в неё духовную энергию, вселившись в один из розовых цветков на заднем плане.

Независимо от расы, существа меньше всего сопротивляются, когда сталкиваются с себе подобными.

Луна ещё не достигла зенита. Розовый цветок, потряхивая своими двумя листочками, осторожно протиснулся сквозь своих собратьев и приблизился к бутону пиона в центре картины.

Укрепившись у самого бутона, розовый цветок снова потряс листочками, полностью раскрыл свои лепестки и замер в ожидании.

Подул лёгкий ветерок.

Подхваченный ветром, розовый цветок естественным движением покачнулся и наконец коснулся полураскрытого бутона, окутанного жёлтой духовной энергией.

В следующее мгновение, словно почувствовав вторжение и опасность, бутон пиона распустился раньше времени, до того, как луна достигла зенита. Жёлтая духовная энергия сгустилась в лезвие и метнулась к розовому цветку.

Духовная энергия Тао Чжао рассеялась вместе с розовым цветком, став питанием для этого мира внутри картины.

Но и этого мгновения хватило, чтобы сделать выводы. Тао Чжао убрала руку и повернулась к Линь Юньсюню, который неотрывно следил за ней и картиной. Похоже, он не ожидал, что она так резко обернётся, и не успел скрыть выражение своих глаз.

Тревога и… возбуждение?

— Ну как, госпожа Тао? Так и есть, причина в картине? — не дождавшись, пока Тао Чжао поделится своими открытиями, Линь Юньсюнь нервно сделал пару шагов вперёд и остановился, встретившись с её отстранённым взглядом.

Тао Чжао нахмурилась, колеблясь, стоит ли рассказывать ему о результатах своего исследования. Но, услышав, как Линь Юньсюнь почти про себя пробормотал что-то о состоянии отца, она вдруг почувствовала укол сочувствия, и её рука, сжатая от подозрений, невольно разжалась.

— Эта картина действительно обрела некую форму разума. И то, что случилось с вашим отцом и сестрой, скорее всего, связано с ней.

— Тогда… этот дух… он ещё может причинить вред?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Он предлагает слишком много (Часть 1)

Настройки


Сообщение