— Ого, он даже мое имя правильно произносит.
У него действительно хороший китайский.
Я остановилась и обернулась:
— Преподаватель.
Он улыбнулся:
— Не нужно называть меня преподавателем. Зови меня просто Паскаль.
Я кивнула:
— У вас что-то случилось?
Он нахмурился:
— Я хочу есть. Но, боюсь, не смогу найти ресторан. Может, сходим вместе?
На самом деле, Паскаль был очень красивым.
Действительно красивым.
Глядя на него, я сразу вспомнила симпатичных европейских парней.
Поэтому я не поверила, что он действительно зовет меня поесть.
И прямо сказала:
— Простите, преподаватель, я не хотела называть вас бесстыжим. Я правда не нарочно.
Он на мгновение замер, а затем широко раскрыл глаза:
— А ты что подумала?
Я промолчала.
Он немного подумал, а потом рассмеялся:
— Ян Цзинь, как тебе такое в голову пришло? Я позвал тебя поесть, потому что не знаю, где здесь поблизости рестораны. Я не такой мелочный.
Я замолчала.
Похоже, я всегда считала других мелочными.
Мне все время казалось, что они ищут повод отомстить мне.
Поэтому я смущенно улыбнулась:
— Вот как. Извините. Тогда скажите, что вы хотите съесть, и я покажу вам, где это можно найти.
Он снова улыбнулся. У него была такая красивая улыбка, совсем не такая, как у Фан Чжияня, от которой становилось не по себе, а такая, от которой тебе становилось очень спокойно:
— Ты можешь не использовать вежливую форму. Делай так, как тебе удобно. — Я хочу есть.
Тогда я отвела его в небольшой ресторанчик неподалеку.
Не то чтобы я позорила свою страну, просто я не привыкла к таким роскошным местам и действительно не знала, где находятся хорошие рестораны.
К тому же, в маленьких ресторанчиках еда такая же вкусная, главное, чтобы соблюдались санитарные нормы, и тогда все будет отлично.
Так я и начала общаться с Паскалем в том ресторанчике.
Я из тех людей, кто, убедившись, что им не хотят навредить, становится очень открытым.
Могу говорить на любые темы.
А с такими иностранцами, как Паскаль, еще проще.
Поэтому через некоторое время я уже называла его Сяо Ба и даже подшучивала над тем, что у него некрасивое имя.
Сяо Ба был французом, но его мать была китаянкой, она уже умерла.
Его семья жила во Франции, но он сам приехал в Китай.
Он не говорил об этом, но я догадалась, что у него, должно быть, не очень хорошие отношения с отцом.
Потому что он почти не упоминал о своей семье, говорил только о своей жизни в Китае.
В этом он, наверное, мог меня понять, поэтому мы оба не стали развивать эту тему.
Он сказал, что раньше учил китайский, опираясь на скудные воспоминания о матери, и всегда хотел переехать в Китай насовсем.
Поэтому он и приехал, уже два года живет здесь, нашел работу, преподает на курсах французского языка и зарабатывает достаточно, чтобы прожить.
Мне показалось, что Сяо Ба очень приятный человек.
Обычно иностранцы избегают обсуждать свои личные дела с другими людьми, особенно с такими почти незнакомыми, как я.
Хотя это обусловлено их культурой, мне все равно казалось, что это создает дистанцию, как будто с этим человеком невозможно по-настоящему поговорить по душам.
Поэтому такое поведение Сяо Ба вызывало у меня чувство близости.
Но я все же спросила:
— Почему ты просто так рассказал мне все это? Ты не боишься, что я как-то воспользуюсь твоей личной информацией?
Он посмотрел на меня, прямо в глаза:
— Я уверен, что не так уж плохо разбираюсь в людях.
Я на мгновение замолчала, а затем опустила голову, чтобы отпить супа:
— Ты же француз.
Он взял палочки, чтобы поковыряться в тарелке с «муравьями на дереве»:
— Я китаец. Моя мать была китаянкой. — Цзинь, эти муравьи такие вкусные.
У меня чуть холодный пот не выступил:
— ...Это называется «муравьи на дереве». Не порть мне аппетит, ладно?
Мои дни были довольно насыщенными.
На курсах французского, подружившись с Сяо Ба, я училась без особых усилий, он иногда даже давал мне частные уроки.
Я подумала, как же важно поддерживать хорошие отношения с преподавателем, особенно со своим собственным.
Все это время я не видела Фан Чжияня.
Однажды я встретила Сун Лэяна в университетской столовой, он был один.
Я задумалась, неужели он до сих пор не начал ухаживать за Си Хуа? Он же давно свободен, а Си Хуа все еще ни с кем не встречается.
Об этом Чжао Ии как-то сказала мне по телефону:
— Скорее всего, Си Хуа он не нравится.
Я удивилась:
— Не может быть, у Сун Лэяна есть все, что нужно.
Чжао Ии фыркнула:
— Чего ты так переживаешь? Все еще по нему сохнешь?
Я презрительно сплюнула.
Чжао Ии снова спросила:
— Фан Чжияня видела?
Я на мгновение замолчала, а затем твердо ответила:
— Нет.
Чжао Ии снова фыркнула.
Никто не знал меня лучше, чем Чжао Ии.
В глубине души я немного расстроилась.
Но надежда была слишком мала, чтобы я тратила на нее свои мысли и время.
Это было непрактично.
Обычно после курсов французского я шла обедать с Сяо Ба, и всегда я искала для нас ресторан. Я уже привыкла к этому, поэтому, когда Сяо Ба вдруг сказал, что знает одно хорошее место, я немного удивилась.
А когда Сяо Ба подвел меня к воротам того традиционного китайского дома с внутренним двором, у меня отвисла челюсть.
Прежде чем Сяо Ба вошел, я схватила его за край одежды:
— Ты что делаешь? Ты хоть представляешь, куда мы идем? Денег-то хватит?
Сяо Ба обернулся и с улыбкой посмотрел на меня:
— Не волнуйся. Доверься мне.
Черт, я и не знала, что Сяо Ба такой богач.
Когда он говорил, что зарабатывает достаточно, чтобы прокормить себя, я и подумать не могла...
— У тебя столько денег на еду? Ты совсем меня не ценишь!
Я сидела и ворчала на него, а он, разведя руками, смотрел на меня:
— Я же не говорил, что зарабатываю только на еду, я сказал, что у меня есть деньги на еду.
Черт, иностранцам все-таки нельзя доверять.
Я тут же снова почувствовала гордость от того, что у меня есть такая надежная опора.
Эх, я все такая же меркантильная.
Сяо Ба, видя, что я никак не могу развеселиться, сразу понял мои мысли и сказал:
— Не думай об этом. Мы друзья, по крайней мере, я считаю тебя своим другом, поэтому не стоит стесняться наслаждаться хорошими вещами вместе с другом. Я хочу разделить это с тобой, поэтому и привел тебя сюда. Пожалуйста, не думай ни о чем плохом, хорошо?
Этот француз говорил так вежливо, что мне стало стыдно.
Я подумала и сказала:
— В следующий раз не устраивай мне таких сюрпризов. Я этого не вынесу.
Сяо Ба улыбнулся, затем протянул руку и похлопал меня по руке, лежащей на столе:
— Цзинь, я знаю, что ты не такая, как другие.
Я посмотрела на него и улыбнулась.
А потом моя улыбка вдруг исчезла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|