Глава 3: Убийство в запертой комнате (Часть 2)

После того как господин уездный магистрат закончил утренний прием, Ли Хуань ни минуты не медлил и тут же повел Янь Сяолю обратно в дом Гу, чтобы осмотреть место происшествия.

Едва выйдя из ямэня на главную улицу, Ли Хуань заметил, что по обеим сторонам улицы появилось много оборванных беженцев. Увидев Ли Хуаня, констебля в служебной одежде, они, словно мыши, увидевшие кошку, тут же опустили головы и попытались спрятаться.

— Мы так страшны? — спросил Ли Хуань, глядя на них, у стоявшего рядом Янь Сяолю.

— Брат, не смотри, что эти негодяи выглядят жалко, они немало занимаются воровством и грабежами. С тех пор как пришли эти северные варвары, порядок в нашем уезде Тайхэ сильно ухудшился, и из-за этого ты, брат, немало пострадал, — злобно ответил Янь Сяолю.

— Вот как. А ты думаешь, это дело в семье Гу могли совершить эти беженцы? — спросил Ли Хуань, глядя на оборванных бродяг.

— Не исключено, ведь, по словам семьи Гу, из комнаты старшего молодого господина пропало немало золота и серебра, — ответил Янь Сяолю.

— А посылали ли кого-нибудь в различные игорные дома и ломбарды в городе Тайхэ, чтобы узнать, не появлялось ли там золото или серебро неизвестного происхождения? — продолжил спрашивать Ли Хуань.

— Сейчас этим занимаются, но в уезде Тайхэ слишком много ломбардов, и люди там сложные, так что пока результатов нет, — честно ответил Янь Сяолю.

— Позже попроси семью Гу составить список пропавшего золота и серебра, и ты с этим списком съезди еще раз, — распорядился Ли Хуань.

Пока они разговаривали, двое уже подошли к воротам дома Гу. Неожиданно, усадьба Гу оказалась гораздо величественнее, чем можно было представить. Только после объяснений Янь Сяолю Ли Хуань узнал, что семья Гу разбогатела лишь в последние несколько лет.

Уезд Тайхэ расположен к северо-западу от реки Хуай. Из-за своей удаленности он не представлял особого интереса, но с седьмого года Чунчжэня повстанцы перевернули с ног на голову несколько северо-западных провинций, и многие люди, которым стало невыносимо жить, бежали на юг. Это, наоборот, неожиданно оживило маленький уезд Тайхэ. Экономика уезда Тайхэ также неожиданно процвела благодаря притоку беженцев, и семья Гу, воспользовавшись этим попутным ветром, из маленького местного богача превратилась в самого богатого человека в уезде Тайхэ.

Однако даже самые высокие ворота дома Гу не могли остановить Ли Хуаня и его спутника. Будучи представителями власти, они предъявили свои удостоверения, и Ли Хуань прошел на место преступления, то есть в комнату старшего молодого господина семьи Гу.

Хотя тела двоих уже убрали, в комнате все еще витал сильный запах крови. Ли Хуань не обращал внимания на этот резкий запах и тут же начал внимательно осматривать место происшествия.

Осмотрев всю комнату, он увидел, что, хотя комната была большой, входов и выходов было всего два: дверь и окно. Дверь была выбита в день преступления, а окно все еще было заперто изнутри. Это означало, что в момент совершения преступления комната действительно была заперта изнутри, и посторонние могли попасть внутрь только выбив дверь или окно.

Тогда возникает вопрос: как убийца проник в комнату, совершил убийство и спокойно ушел?

— В ночь происшествия вы слышали какие-нибудь необычные звуки в доме? — спросил Ли Хуань у стоявшего рядом управляющего, внимательно осмотрев окно и убедившись в отсутствии аномалий.

— Нет, в доме есть слуги, патрулирующие ночью, и ночные сторожа, все говорят, что не слышали ничего необычного, — тут же заверил управляющий.

— Тогда это странно, — услышав это, Ли Хуань нахмурился еще сильнее.

Согласно отчету коронера, старший молодой господин семьи Гу получил пять ножевых ранений и перед смертью сильно сопротивлялся. При таких сильных движениях было бы трудно не разбудить собственную жену, спавшую с ним в одной постели.

Как только молодая госпожа Гу открыла бы глаза и увидела, что кто-то нападает с ножом, она, даже если бы не стала сопротивляться, обязательно стала бы кричать.

Но управляющий сказал, что слуги снаружи не слышали никаких необычных звуков, что является еще одной странностью, противоречащей здравому смыслу.

— У вашего старшего молодого господина или у вашей молодой госпожи были какие-нибудь враги, или, может быть, они недавно с кем-то ссорились? — спросил Ли Хуань, поднявшись после тщательного осмотра под кроватью, где не обнаружил ничего необычного.

— Нет, старший молодой господин был добрым человеком, и в делах он всегда ставил справедливость на первое место. Что касается молодой госпожи, то она была еще лучше, со всеми слугами обращалась вежливо, никогда никого не притесняла. Оба они были редкими добродетельными людьми, и неизвестно, кто этот проклятый, совершивший такое злодеяние, — говоря об этом, старый управляющий невольно задыхался и прослезился.

Ли Хуань взглянул на старого управляющего, который вытирал уголки глаз краем одежды. Видя его скорбное лицо, он не думал, что тот притворяется, но пока дело не было полностью раскрыто, Ли Хуань никогда не делал поспешных выводов.

— А дверь, вы ее силой выбили? — Ли Хуань подошел к парадной двери, увидев, что засов сломан, и, внимательно осматривая, спросил.

— Тем утром служанка увидела, что старший молодой господин долго не выходит из комнаты, и, сколько ни звала у двери, никто не отвечал. Она тут же запаниковала и доложила старой госпоже. Тогда мы, слуги, выбили дверь. Войдя в комнату, мы увидели старшего молодого господина и молодую госпожу лежащими на кровати, они уже были мертвы, — хотя прошло уже полмесяца, говоря об этом, управляющий все еще выглядел скорбным.

— Ты помнишь, кто именно тогда вошел в комнату? — спросил Ли Хуань, обернувшись.

— Я вел, Хуань'эр одна, и еще двое слуг, — ответил управляющий.

— Подумай, не было ли еще кого-нибудь, — напомнил Ли Хуань.

— Еще второй молодой господин. Как только мы выбили дверь, второй молодой господин услышал шум и тут же прибежал, — подумав, ответил управляющий.

— То есть всего в комнату тогда вошли пять человек, верно? — снова спросил Ли Хуань.

— Да, мы все вошли в комнату и обнаружили, что старший молодой господин лежит на кровати, вся в крови, а старший молодой господин и молодая госпожа уже скончались. Я тут же велел старому Дину, тому слуге, который выбивал дверь, сообщить в ямэнь, — тараторил управляющий.

— Тогда попроси остальных четверых прийти еще раз, — тут же приказал Ли Хуань.

Хотя управляющий не знал, что собирается делать Ли Хуань, но раз Ли Хуань приказал, он должен был выполнить. Вскоре служанка и слуги того дня были вызваны в комнату, но, к сожалению, второго молодого господина не было дома, он уехал, поэтому он не смог прийти на место происшествия.

Ли Хуань по очереди опросил этих четверых, попросив их внимательно вспомнить, кто стоял рядом с ними, когда они вошли в комнату. Но, к сожалению, ответы всех четверых были без проблем, то есть после входа в комнату не оказалось никого лишнего.

— В ту ночь ваш молодой господин или молодая госпожа не звали вас открыть дверь? — спросил Ли Хуань у маленькой служанки Хуань'эр.

— Нет, молодая госпожа жалела нас, слуг, и никогда не будила нас ночью. После того как дверь запиралась на засов, молодая госпожа сама ухаживала за молодым господином, когда он ложился спать, — честно ответила маленькая служанка.

После серии вопросов сомнения в голове Ли Хуаня только усилились. Изначально Ли Хуань предполагал, что убийца после совершения убийства не ушел сразу, а тихо спрятался в комнате, а когда на следующий день все выбили дверь и вошли, он спокойно стоял за спинами толпы и воспользовался случаем, чтобы скрыться с места преступления.

Но после этого опроса Ли Хуань тут же отверг это предположение, потому что количество вошедших было слишком мало, и ответы всех совпадали, что указывало на то, что убийца не использовал этот метод.

— Этот засов еще не меняли? — Отвергнув одно предположение, Ли Хуань не унывал, потому что опровержение одного предположения означало шаг вперед к истине.

— В доме произошло такое большое несчастье, откуда взять время на это? Вся комната не прибрана, — сказал управляющий с печальным лицом.

— О, тогда будьте любезны, составьте мне список пропавшего из этой комнаты золота и серебра и список блюд, которые подавали в тот вечер. Желательно подробно описать особенности золота и серебра и детали меню, — приказал Ли Хуань.

Управляющий, выслушав приказ, удалился. Ли Хуань же стоял за дверью и внимательно осматривал сломанный засов.

— Есть мешочек? — Ли Хуань обернулся и спросил у стоявшего рядом Янь Сяолю.

— Брат, что-нибудь нашел? — возбужденно спросил Янь Сяолю.

— Кое-что маленькое, — Ли Хуань указал на маленький кусочек нити, застрявший в трещине засова.

Эта нить была прозрачной, и ее было трудно заметить, если не присмотреться.

— Хорошо сохрани это, потеряешь — береги свою задницу, — Ли Хуань вытащил этот кусочек нити и передал стоявшему рядом Янь Сяолю.

Увидев, как серьезен Ли Хуань, Янь Сяолю, естественно, не осмелился быть беспечным. За это время управляющий уже принес список.

— Вы знаете, где находится ваш второй молодой господин? Я хотел бы с ним поговорить, — спросил Ли Хуань, взяв список.

— Прошлой ночью не возвращался, наверное, в Цзуйсяньлоу, — несколько беспомощно сказал управляющий.

— Цзуйсяньлоу? — с сомнением спросил Ли Хуань.

— Крупнейший бордель в уезде, — поспешно напомнил Янь Сяолю.

Лицо управляющего стало еще более неловким. Тело брата еще не остыло, а младший брат пьянствует в борделе — такое никому не понравится.

Ли Хуань, выслушав, тут же сложил руки в знак прощания и, взяв Янь Сяолю, направился прямо в Цзуйсяньлоу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Убийство в запертой комнате (Часть 2)

Настройки


Сообщение