Цзо Сан подождал, пока Лотуо встанет, и последовал за ним, покидая бар.
Уя выбежал и сказал: — Цзо Сан, ты обязательно должен защитить босса. Он сегодня не возвращается домой.
— Понял, — Цзо Сан открыл дверь машины и помог Лотуо сесть.
В душе он недоумевал: Уя так заботится о Лотуо, как же он потом его задушит собственными руками?
— Цзо Сан, сегодня ночью тебе не нужно возвращаться домой, — распорядился Лотуо.
— Понял, — ответил Цзо Сан.
Водитель остановил машину в очень уединенном районе низких домов в Коулуне. Лотуо вышел из машины и повел Цзо Сана к единственному дому, который выглядел лучше соседних.
Когда Цзо Сан открыл дверь и увидел появившуюся женщину, он, хоть и догадывался, но только увидев, что это действительно любовница Лотуо, понял все окончательно.
Наверное, JK тоже знала об этом, но закрывала глаза и не вмешивалась.
— Цзо Сан, оставайся внизу! Я попрошу Меилань позвать тебе женщину, — Лотуо положил руку ей на плечо, и они вместе поднялись наверх.
Вскоре Меилань спустилась и сказала: — Я позвоню и позову кого-нибудь.
Цзо Сан не отказался. Меилань набрала номер, сказала: «Приходи ко мне», — повесила трубку, закрыла дверь и поднялась наверх.
Вскоре кто-то постучал в дверь. Цзо Сан посмотрел наверх, встал и подошел, чтобы открыть дверь. Снаружи стояла длинноволосая женщина. Она сама открыла дверь и вошла. Цзо Сан увидел, что она недурна собой.
— Вы брат Цзо Сан? Сестра Меилань велела мне сопровождать вас. Я YD, — она вошла, закрыла дверь, отдернула занавеску, за которой оказалась кровать.
Все движения были отточены, она здесь не в первый раз, знала дорогу.
— Брат Цзо Сан, садитесь сюда. YD сделает вам приятно.
Цзо Сан сделал ей жест, призывающий говорить тише, и сказал: — У меня сегодня нет настроения. Просто оставайся здесь.
— Брат Цзо Сан, тогда давайте поговорим. Вы с материка, верно?
— И да, и нет, — Цзо Сан выключил свет внизу, сел на стул, закрыл глаза и уснул.
— И правда странный. Я тоже устала. Спокойной ночи, — YD легла на кровать, но через мгновение села и снова спросила: — Брат Цзо Сан, вам там неудобно спать? Идите на кровать!
Цзо Сан слышал ее слова, но сделал вид, что не слышал.
— Бездарь... — выругалась YD, обняла одеяло и собиралась спать.
Во второй половине ночи Цзо Сан открыл глаза и увидел несколько фигур у окна, а также блеск ножей.
Он поднялся на второй этаж и тихо предупредил: — Босс, снаружи кто-то есть.
Меилань встала, включила свет, накинула одежду перед Цзо Саном и разбудила Лотуо.
— Цзо Сан, что случилось?
— Босс, внизу шум.
— Быстро позвони Уя!
Как только Цзо Сан спустился вниз, снаружи постучали в дверь. Он сказал только что проснувшейся YD: — Позвони Уя.
— Хорошо...
— Какой у Уя номер?
Лотуо крикнул с верхнего этажа: — 60...
Услышав голоса внутри, толпа снаружи начала ломать дверь.
Цзо Сан подошел к лестнице и сказал: — Босс, ждите наверху.
— Цзо Сан, сегодня я полагаюсь на тебя! YD, быстро звони Уя! — Лотуо и Меилань вернулись на второй этаж ждать.
Цзо Сан подошел к двери, открыл ее. Перед ним стояли трое мужчин.
Одним взглядом снаружи он оценил, что их там не меньше двадцати.
Цзо Сан схватил за запястье мужчину, который стучал в дверь, и резко вывернул ее. Пронзительный крик особенно громко раздался в ночи.
— Рубите его!
Кулак Цзо Сана врезался в лицо кричавшего, а затем и в лицо хулигана за ним, вырубив того.
Несколько ближайших инстинктивно отступили. Неужели он такой сильный?
Но сзади стояли двадцать с лишним братьев. Отступить — значит опозориться. Набравшись смелости, они вместе бросились вперед. Насколько бы он ни был силен, мог ли он двумя кулаками справиться с четырьмя руками?
— Рубите...
Цзо Сан в одиночку ворвался в толпу. Поскольку была ночь, те, кто смешался в кучу, не осмеливались рубить беспорядочно.
У него же не было таких опасений. Он повалил одного, второго, третьего...
Эффект от его тренировок по древнему тайскому боксу за последние несколько дней проявился, его выносливость заметно возросла.
На улице собиралось все больше людей. Лотуо, наблюдая с верхнего этажа, как Цзо Сан в одиночку держит оборону у двери, выругался: — Где этот чертов Уя? Почему он до сих пор не приехал?
Меилань тихо спросила: — Босс, мы сегодня здесь не умрем?
— Все в порядке, Цзо Сан очень сильный, — Лотуо обнял Меилань, успокаивая ее.
Хотя Цзо Сан был силен, он не мог справиться с таким количеством людей.
Чтобы произвести устрашающий эффект, он начал сдирать кожу с хулиганов кусок за куском.
Крики становились все более ужасными.
Наконец, никто больше не осмеливался приблизиться к двери.
Он весь был в крови, в лунном свете он выглядел как демон. Один из тех, у кого нервы были послабее, испугался Цзо Сана, развернулся и хотел бежать.
— Черт, все бездари! — наконец появился лидер.
— Брат Датянь, это крепкий орешек, никто не осмеливается подойти.
Датянь, держа в руке тесак, сказал: — Я вам покажу, как рубить!
Цзо Сан подождал, пока нож почти опустится, и сомкнул ладони. Нож был крепко зажат в его руках.
— Датянь? Я запомнил, — Цзо Сан ударил его ногой, прямо в живот Датяня.
Он все-таки был мужчиной, сначала упал на колени от боли, а затем рухнул навзничь.
— Заберите его и уходите. Сегодня ничего не произошло, иначе...
Голос Уя из темноты прервал его: — Быстро спасайте босса!
Братья Датяня, увидев, что сегодня им не убить Лотуо, схватили его и убежали.
Уя подбежал и увидел Цзо Сана, сидящего на земле, всего в крови. Он спросил: — Живой или мертвый?
Цзо Сан поднял глаза, чем так напугал его, что тот отшатнулся к своим младшим братьям, развернулся и отвесил им две пощечины: — Ослепли?
— Босс, он же...
— Хлоп-хлоп... — еще две пощечины.
— Брат Цзо Сан, с боссом все в порядке? — спросил Уя.
Лотуо открыл окно и сказал: — Я жив. Пусть младшие братья отвезут Цзо Сана в больницу.
— Босс, я в порядке, — сказал Цзо Сан.
— Уя, ты слышал? — крикнул Лотуо с верхнего этажа.
— Вы четверо, отвезите брата Цзо Сана в больницу. Если не отвезете, сами поедете в больницу вправлять кости! — крикнул Уя.
Четверо младших братьев присели перед Цзо Саном, у каждого было кислое лицо.
Цзо Сан не хотел, чтобы им ни за что ломали руки, встал и сказал: — Босс, я поеду в больницу.
Все облегченно вздохнули.
Отойдя от Уя, все четверо в один голос сказали: — Спасибо, брат Цзо Сан.
— В таком юном возрасте связываетесь с бандитами. То руки сломают, то ноги, — не удержался от нравоучений Цзо Сан.
— Брат Цзо Сан, у нас нет выбора, мы все присягнули Гуань Гуну, — сказал Гуантоу.
— Как хотите, — Цзо Сан не стал тратить на них слова. Он пошел с ними в больницу. Медсестра, увидев Цзо Сана, всего в крови, замерла от страха, не сразу среагировав.
Гуантоу выругался: — Достаточно насмотрелись? Кто-нибудь, перевяжите брата Цзо Сана!
Медсестра позвала на помощь. Врач привез каталку. Цзо Сан сел на нее, и его отвезли в отделение скорой помощи.
Несколько медсестер искали его кровоточащие раны спереди, сзади, слева и справа.
Гуантоу, глядя через стекло, как медсестры так долго не перевязывают, выругался: — Вы что, боитесь, что мы не заплатим? Осторожнее, а то мы тут все разнесем!
Несколько пугливых медсестер задрожали от страха.
— Не пугайте их, я не ранен, — объяснил Цзо Сан.
Медсестры в конце концов вытерли с него кровь спиртом. Убедившись, что Цзо Сан не ранен, они, казалось, избавились от огромного давления.
Гуантоу вошел и упал на колени: — Брат Цзо Сан, вы просто бог! Столько людей, и никто не смог вас даже поцарапать!
— Что, ты хотел, чтобы меня изрубили в кровавое месиво? — спросил Цзо Сан.
— Как я посмею?
Цзо Сан спрыгнул с каталки и сказал нескольким медсестрам: — Спасибо вам. Уже поздно, идите отдыхать!
Они собирались уходить, но одна медсестра окликнула Цзо Сана и спросила: — Вы головорез?
(Нет комментариев)
|
|
|
|