Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В главном зале, на тахте из хуанхуали с инкрустацией перламутром в виде цветов и птиц, сидела Старая госпожа Дуань, с улыбкой на лице. Ее седые волосы были аккуратно уложены в пучок, украшенный золотой шпилькой с двумя фениксами, несущими плоды долголетия.
На ней было длинное платье с запахом из красной парчи с узором павлинов и темно-синяя накидка с узором из облаков и фазанов, что придавало ей величественный и благородный вид.
— Внук/Внучка, приветствуем бабушку.
Чжоу Цзиньши и Цзян Хуэй вошли и опустились на колени перед Старой госпожой. — Хорошие, хорошие дети, вставайте скорее, — улыбка Дуань Ши стала еще шире, а матушка Сюй тут же подошла, чтобы помочь Цзян Хуэй подняться.
Она взяла из подноса, который держала служанка позади нее, пухлый кошелек и протянула его Цзян Хуэй: — Девочка, возьми.
Цзян Хуэй сделала шаг вперед, взяла кошелек обеими руками, поклонилась и сказала: — Благодарю, бабушка.
Рядом с ней стоял Князь Чжэньнань, одетый в темно-синий домашний халат, с серьезным выражением лица, от которого исходила невозмутимая властность.
После того как они поклонились, Чжоу Тин достал из рукава кошелек и передал его.
Слева, в кресле из красного сандала с узором «Счастье и долголетие», сидела вторая жена, госпожа Лю, в бордовом халате с круглым воротником. Она была изящна и элегантна, с бледным лицом и нежными чертами.
Чжоу Хуайчуань был красив, высок, одет в белый парчовый халат с круглым воротником, вытканный золотом с узором писю. Его пояс из парчи с нефритовой инкрустацией придавал ему внушительный и аристократичный вид.
В этот момент он безэмоционально смотрел на Цзян Хуэй, которая приветствовала его мать, и крепко сжал руку в рукаве.
Госпожа Лю была полна радости, она тут же помогла Цзян Хуэй подняться, и на ее нежном лице появилась приветливая улыбка. — Не нужно церемониться, мы же семья. Вот, это небольшой подарок от матери, скорее возьми.
Она приготовила набор украшений для волос в виде бабочек из золота с инкрустацией драгоценными камнями и филигранью. Он был сделан из редкого восточного жемчуга, красных и синих сапфиров. Шпильки, браслеты, серьги, кольца — все было выполнено из драгоценных камней высшего качества, и с первого взгляда было понятно, что они стоят немало.
Цзян Хуэй нежно улыбнулась: — Благодарю, матушка.
Убрав подарок, Цзян Хуэй взглянула на Чжоу Хуайчуаня, который смотрел на нее.
Это была первая встреча Цзян Хуэй с ним. В оригинальной книге Чжоу Хуайчуань, будучи главным героем, пользовался большим авторитетом в армии.
В свои семнадцать лет он уже был назначен командовать войсками на поле боя. Хотя он еще не добился больших военных заслуг, император уже обратил на него внимание, и его положение в резиденции Князя Чжэньнань было, само собой разумеется, высоким.
Однако по статусу его всегда превосходил Чжоу Цзиньши. Родная мать Чжоу Цзиньши, Дуань Тяньцзяо, была племянницей Старой госпожи по материнской линии, поэтому их отношения были, естественно, очень близкими, а отец Дуань Тяньцзяо также был важным чиновником при дворе.
Поэтому, хотя Чжоу Цзиньши уже достиг совершеннолетия, ему еще не был присвоен титул наследника, и мать с сыном Чжоу Хуайчуаня не осмеливались расслабляться.
Взглянув на лицо Чжоу Хуайчуаня, Цзян Хуэй подумала: «Какой красавец!»
Кожа Чжоу Хуайчуаня была слегка смуглой, его волосы были собраны в пучок и закреплены серебряной лентой с инкрустированными драгоценными камнями. На его угловатом лице выделялись две густые брови-мечи. Его взгляд был острым, с оттенком оценки и изучения.
Он выглядел величественно и талантливо, как военный командир. Его общий темперамент был очень похож на темперамент его отца — спокойный и отстраненный, но при этом у него были глаза-персиковые цветы, полные нежности, что резко снижало его суровость. Взгляд, которым он смотрел на Цзян Хуэй, казался полным улыбки и страсти.
Ой~
У Цзян Хуэй пошли мурашки по коже. Такой мужественный и страстный мужчина был полной противоположностью Чжоу Цзиньши. Его обаяние, несомненно, было велико, неудивительно, что так много молодых госпожей из знатных семей были влюблены в него.
Лишь на мгновение встретившись с ним взглядом, Цзян Хуэй отвела глаза, словно смотрела на незнакомца, слегка поклонилась и с улыбкой сказала: — Второй брат.
Чжоу Хуайчуань, увидев ее реакцию, моргнул от удивления, затем взглянул на невозмутимого Чжоу Цзиньши, и на его лице появилась улыбка. Он встал и сказал: — Не стоит таких церемоний, невестка.
Они оба сели на стулья, и слуги тут же принесли чай.
Цзян Хуэй вдруг почувствовала аромат гардении и только тогда заметила на чайном столике из красного сандала вазу с букетом белоснежных ароматных гардений.
Подняв глаза, она увидела такой же букет на чайном столике напротив. Тут она вспомнила, что утром служанка Ло'эр тоже поставила в комнате букет ухоженных роз.
Даже у госпожи Лю, сидевшей напротив, в волосах была ветка нежного розового гибискуса.
Дуань Ши спросила: — Ши'эр, у тебя неважный цвет лица, тебе нездоровится?
Чжоу Цзиньши ответил: — Бабушка, возможно, вчера я немного устал, сегодня чувствую легкую усталость.
Чжоу Тин сказал: — Доктора Сюэ вызывали?
— Я попрошу служанок пригласить его после завтрака.
Дуань Ши кивнула. Несколько человек еще немного поговорили. Цзян Хуэй внимательно слушала, время от времени отвечая, но половина ее внимания была сосредоточена на Чжоу Хуайчуане.
Дело не в том, что у нее были какие-то мысли о Чжоу Хуайчуане, а в том, что его взгляд постоянно кружил вокруг нее — любопытство, исследование, оценка — от чего у Цзян Хуэй мурашки бежали по коже, и она не могла усидеть на месте.
Словно почувствовав неловкость Цзян Хуэй, Чжоу Цзиньши незаметно несколько раз перевел взгляд между ними. Почувствовав, что на него смотрят, Чжоу Хуайчуань кашлянул и отвел свой изучающий взгляд.
Вскоре вошел дворецкий: — Старая госпожа, господин, госпожа, завтрак готов.
Чжоу Тин кивнул и сказал Старой госпоже: — Матушка, давайте завтракать.
— Угу, — кивнула Дуань Ши. Матушка Сюй, поддерживая Старую госпожу, пошла впереди, а Цзян Хуэй и остальные последовали за ними из комнаты.
После завтрака Чжоу Цзиньши повел Цзян Хуэй по резиденции, сказав, что покажет ей окрестности.
— Это Двор Жуйань моей матери, а это Двор Цинчжу второго брата. Отсюда по этой каменной дорожке можно дойти до сада поместья. Наш Двор Чанфу находится там.
Идя, Чжоу Цзиньши рассказывал ей.
Легкий ветерок. Птицы порхали среди камфорных деревьев, посаженных в поместье, или сидели на ветвях, весело щебеча.
Цзян Хуэй, вдыхая цветочный аромат в воздухе, сказала: — Только что я видела, что гардении в зале бабушки очень изящны. Но когда мы шли сюда через сад, я почему-то не видела там гардений?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|