Глава 10. Высокие горы и текущие воды (Часть 2)

Перестав испытывать императрицу, Цинь Танси внимательно прочла доклад. — Пусть Министерство доходов проведет тщательное расследование, — сказала она. — Нужно сравнить прошлогодние и позапрошлогодние поступления из каждой области и каждого уезда, а затем представить мне подробный отчет.

Цинь Танси с удовлетворением отметила: — Ваше Величество повзрослели и стали более рассудительны. С возрастом вы научитесь распознавать коварство в людских сердцах. Вы — императрица, источник власти, и должны понимать истинные намерения тех, кто вас окружает.

Императрица покраснела и, опустив голову, ответила: — Я понимаю, сестра.

— В таком случае я откланяюсь, — сказала Цинь Танси, забирая доклад, и, поклонившись, вышла из Тайцзи Дянь.

У ворот дворца ее встретил евнух. — Ваше Высочество, — прошептал он, приблизившись, — из вашей резиденции сообщили, что госпожа Цинь Цзяньхань покинула ее и неизвестно куда направилась.

Цинь Танси на мгновение замерла, но быстро взяла себя в руки. — Я знаю, — кивнула она.

Евнух отступил на несколько шагов и удалился.

Цинь Танси отправилась в Министерство доходов, чтобы передать распоряжение императрицы, а затем вернулась в свою канцелярию и стала ждать вестей из загородного дома.

Ожидание изматывало. В воздухе витал привычный запах туши и бумаги, который обычно успокаивал, но сегодня казался удушливым. Поразмыслив немного, Цинь Танси решила покинуть канцелярию.

Уже в карете она вдруг поняла, что ей некуда ехать. В огромном и шумном Лояне не было места, где бы она чувствовала себя как дома.

Кучер терпеливо ждал, а затем нерешительно спросил: — Ваше Высочество, куда мы едем?

Из кареты не последовало ответа.

Цинь Танси сидела, выпрямив спину, и, погрузившись в молчание, вдруг услышала тихие, едва различимые звуки музыки. — В «Юйлоучунь», — произнесла она словно невольно.

Кучер коротко ответил и хлестнул лошадей.

****

Днем в «Юйлоучунь» было тихо. Только танцовщицы репетировали свои номера, разбредаясь по углам главного зала.

Когда карета Цинь Танси остановилась у входа, Юй Нян уже была в курсе ее прибытия. Она велела всем разойтись и поспешила на улицу, чтобы встретить принцессу.

Цинь Танси, не скрывая своего намерения, вышла из кареты и направилась внутрь. — Мне нужна Мин Шу, — заявила она.

Юй Нян обрадовалась и тут же проводила принцессу в отдельную комнату во внутреннем дворе, а затем поспешила за Мин Шу.

Не прошло и половины дня с тех пор, как Мин Шу вернулась, а регент-принцесса уже здесь. Похоже, она действительно не может без нее жить.

— Госпожа явно к вам неравнодушна, — сказала Юй Нян Мин Шу. — Не упустите свой шанс.

Мин Шу не спала всю ночь, и только толстый слой косметики скрывал следы усталости на ее лице. Юй Нян подтолкнула ее к двери.

Регент-принцесса сидела очень прямо, с серьезным выражением лица. Видно было, что она полна энергии, в отличие от самой Мин Шу, которая едва держалась на ногах.

Мин Шу вошла, нахмурившись. Цинь Танси, глядя на ее невинное лицо, сказала: — Сегодня играй то, что тебе нравится больше всего.

Не раздумывая, Мин Шу заиграла самую знакомую мелодию. Она играла ее так много раз, что пальцы двигались быстрее, чем мысли.

Музыкант играла, забыв обо всем, а слушатель замерла, чувствуя, как учащенно бьется ее сердце. Знакомая мелодия пробудила в Цинь Танси воспоминания, словно из прошлой жизни. Она молча слушала, и мелодия напомнила ей о той, кого она когда-то любила. Даже если кто-то и учил Мин Шу этой мелодии, она могла перенять лишь пять десятых ее сути, в отличие от самой Мин Шу, которая играла ее в совершенстве.

Музыка рождается в сердце. Одна и та же мелодия, сыгранная разными людьми, может звучать совершенно по-разному.

Игра Цинь Цзяньхань была резкой и необузданной, а игра Чжао Лань — плавной и нежной, словно журчание горного ручья.

— Мин Шу, подойди сюда.

Холодный, как лед, голос прервал музыку. Сердце Мин Шу екнуло, пальцы сбились с ритма. Она испуганно подошла к принцессе. — Ваше Высочество, я… я что-то не так сыграла?

Если музыку прервали на полуслове, значит, она была невыносима для слуха.

Цинь Танси, заинтересованная ее испугом, почувствовала, как в ней вновь просыпаются смутные воспоминания. Она инстинктивно посмотрела на эту странную девушку.

Мин Шу была невысокого роста, но, вероятно, еще подрастет, как и Чжао Лань в свое время.

Девушка стояла прямо перед ней, ее взгляд беспокойно блуждал по сторонам. Цинь Танси посмотрела на ее лицо — белую кожу и изящные черты, словно сошедшие с картины. Она была прекрасна, как фарфоровая кукла.

Цинь Танси невольно коснулась нежной щеки Мин Шу, и гладкость кожи заставила ее вздрогнуть. Она тут же отдернула руку.

Лицо Мин Шу было настоящим, не маской. Цинь Танси посмотрела на ее тонкие запястья, белые, как нефрит, и коснулась пальцев.

У музыкантов на руках обычно есть мозоли, но ладони и пальцы Мин Шу были гладкими и нежными, совсем не как у того, кто часто играет на музыкальных инструментах.

Эта девушка была слишком странной.

Вспомнив, как Мин Шу привела ее в загородный дом, Цинь Танси вдруг подумала: а может, Мин Шу — это Чжао Лань?

Нет, если бы Чжао Лань действительно умерла, то, переродившись, сейчас должна была бы стоять на Мосту Найхе и пить Суп забвения, чтобы забыть о своей прошлой жизни. Она никак не могла быть Мин Шу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Высокие горы и текущие воды (Часть 2)

Настройки


Сообщение