Глава 6. Племянница (Часть 1)

К Цинь Цзяньхань, достигшей брачного возраста, сваталось немало женихов, но регент-принцесса все не давала своего согласия.

Ранее между ней и Синьго Гуном было устное соглашение, поэтому принцесса всегда полагала, что Чжао Лань станет женой в ее доме. Но род Синьго Гуна был уничтожен, а Чжао Лань сбежала, так что устная договоренность потеряла силу.

— Ушла Чжао Лань, так ушла. Я уже отправила людей на ее поиски. Что же до тебя, то тебе лучше выйти замуж, родить детей. Так я выполню свой долг перед твоей матерью.

— Тетя шутит, — заволновалась Цинь Цзяньхань. — Род Синьго Гуна только что пострадал, и если я сразу же выйду замуж, посторонние подумают, что я каким-то образом причастна к их беде. Лучше подождать, пока все уляжется.

Сердце Цинь Танси похолодело. Она отвернулась, не желая больше видеть племянницу. Ее взгляд стал равнодушным: — Правда сама себя защитит, зачем обращать внимание на чужие слова? А о Чжао Лань тебе лучше забыть.

— Вы все еще сердитесь из-за Чжао Лань? — спросила Цинь Цзяньхань, чувствуя внезапный страх. Сейчас ей ни в коем случае нельзя было раздражать тетю из-за Чжао Лань. — У каждого своя судьба. Она всегда была своевольной. Если она предала свой род, чтобы спасти свою жизнь, это ее выбор, мы не можем ее контролировать.

— Уйди, я устала, — Цинь Танси медленно закрыла глаза. Ее сердце давно очерствело от бесконечных лживых слов, но слова Цинь Цзяньхань были особенно болезненными. Хоть между ней и Чжао Лань не было романтических чувств, их связывала детская дружба, и племянница не должна была говорить такие обидные вещи.

Судя по всему, Чжао Лань сбежала, потому что ей было очень больно.

Получив приказ удалиться, Цинь Цзяньхань не посмела медлить. Она поклонилась: — Тетя, спокойной ночи.

Дождавшись, когда шаги стихнут в галерее, Цинь Танси позвала своего доверенного Цзо Линя.

— Обыщи все частные владения принцессы Лунъань, поищи следы Чжао Лань. И отправь людей за пределы столицы на ее поиски. Если найдешь ее, скажи, что резиденция принцессы — ее дом до конца жизни. И еще, что у меня есть сомнения по поводу дела рода Синьго Гуна. Пусть вернется, чтобы восстановить справедливость и очистить имя своей семьи.

Спокойный тон принцессы озадачил Цзо Линя: — Госпожа Чжао покинула тюрьму вместе с принцессой Лунъань, зачем вам искать ее следы? Дело рода Синьго Гуна было закрыто по личному указу Ее Величества. Если вы хотите возобновить расследование, это будет как пощечина императрице. Это неразумно.

Все улики против рода Синьго Гуна предоставила сама Чжао Лань, так что пересмотр дела был невозможен.

— В деле рода Синьго Гуна есть скрытые обстоятельства, — холодно произнесла Цинь Танси, и в ее голосе послышались странные нотки. — Императрица вынесла приговор, пока меня не было в столице. Когда мы найдем Чжао Лань, все прояснится.

— Позвольте сказать кое-что неуместное, — смущенно начал Цзо Линь.

— Тогда не говори, — нетерпеливо ответила Цинь Танси. — Уйди.

Цзо Линь замолчал и послушно удалился.

Умывшись, Цинь Танси легла в постель. Комната погрузилась в темноту, и вдруг раздался серебристый голос девушки: — Ваше Высочество, вы боитесь темноты?

— Нет, а ты, Ланьэр, боишься?

— Раньше не боялась, но А-Хань сказала, что в темноте прячется призрак, который следит за тобой и укусит, как только ты повернешься спиной.

— А-Хань тебя обманула. Призраков не существует.

— Зачем ей меня обманывать?

— Наверное, посчитала тебя глупышкой.

— У вас есть дочь?

— Она… она ревнует.

Женщина в темноте резко открыла глаза. Вспомнив манеру игры Мин Шу на гуцине и ее жесты, она встала с постели, накинув халат, и позвала доверенного: — Снова проверь прошлое Мин Шу из «Юйлоучунь». И разузнай все о семье, которая жила по соседству с ее домом.

Служанки, проснувшиеся от шума, были поражены: принцесса подняла весь дом на ноги посреди ночи, чтобы проверить какую-то девушку!

Суматоха в резиденции утихла лишь под утро. Цинь Танси так и не сомкнула глаз. На следующий день, после придворного собрания, она попросила императрицу задержаться.

Императрица, не понимая, к чему это, собралась с духом, чтобы выслушать ее.

— Несколько дней назад ко мне обращался господин Шичжун, — начала Цинь Танси. — Он хочет породниться с нашей семьей. Принцесса Лунъань уже достигла брачного возраста, пора ей выходить замуж. Я прошу Ваше Величество пожаловать ей брак.

— Пожаловать брак? — императрица удивленно распахнула глаза, а затем почувствовала, что что-то не так. Почему сестра вдруг заговорила о замужестве А-Хань? — А-Хань согласна?

— Есть решение родителей и слова свахи, с ней советоваться не нужно.

Императрица откинулась на спинку трона, подперев щеку рукой, и посмотрела на свою старшую сестру: — Сестра, когда ты стала такой категоричной?

— Я вырастила А-Хань, и она, естественно, должна меня слушаться. Если она не хочет замуж, пусть покинет мою резиденцию, — холодно ответила Цинь Танси, и ее взгляд был полон ледяного безразличия.

Императрица не посмела заступиться за племянницу. Вспомнив, как А-Хань вела себя с ней прошлой ночью, она вдруг подумала, что той действительно пора замуж. Ей не нужен был такой жестокий человек рядом. — Раз сестра просит пожаловать брак, я пожалую.

— Благодарю за вашу милость, Ваше Величество. А-Хань поймет, — слабо улыбнулась Цинь Танси.

Императрица чувствовала себя неловко и не смела смотреть сестре в глаза. Отводя взгляд от ее улыбающихся черных глаз, она нервно теребила рукав: — Это твоя дочь, сестра, тебе и решать.

— Прошу Ваше Величество написать указ.

— Хорошо, сестра, подожди немного. — Императрица подозвала евнуха, чтобы тот растер тушь. Когда она начала писать, ей вспомнился полный любви взгляд Цинь Цзяньхань, и ее рука дрогнула, оставив кляксу на указе.

Цинь Танси заметила это, и ее взгляд стал еще более проницательным, а голос — холодным: — Что случилось, Ваше Величество? Неужели вам жаль вашу племянницу?

Племянницу? Императрица опешила.

— Дочь, которую вы воспитали, разве не ваша племянница?

— Сестра, ты преуменьшаешь, — с трудом выговорила императрица под пристальным взглядом Цинь Танси. — Мы с А-Хань почти ровесницы, о какой племяннице может идти речь? Это она первая призналась мне в своих чувствах, я тут ни при чем.

Цинь Танси осталась невозмутимой: — Ваше Величество, вам придется переписать указ. Держите кисть крепче. Если вы снова дрогнете, придется испортить еще один лист.

Императрица натянуто улыбнулась и крепче сжала кисть. Сестра явно что-то заподозрила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Племянница (Часть 1)

Настройки


Сообщение