Ночь.
Резиденция Хоу Цзичжоу.
Су Ху, Хоу Цзичжоу, сидел в одиночестве на почетном месте, глядя на кубок с вином, который его жена подогревала снова и снова. Брови его были нахмурены — одному Небу известно, какое безумие на этот раз охватило глупого Чжоу-вана. Несколько дней назад тот внезапно потребовал, чтобы он отправил к нему свою дочь, Су Дацзи. Он считал дочь сокровищем, зеницей ока, и как мог согласиться? Разгневанный безрассудством правителя, он поднял восстание против Шан.
Теперь же Бэй Бо Хоу Чун Хоу Ху осадил его в городе. Запасы продовольствия истощились, старший сын попал в плен на поле боя. Он оказался в безвыходном положении.
Су Ху вздохнул, потом еще раз, и приказал слугам: — Позовите мою жену и дочь.
Пока жена и дочь шли, Су Ху отослал остальных воинов, достал свой длинный меч и облил его вином.
— Отец, что ты делаешь?
Звеня украшениями, вошла Су Дацзи.
Недаром слухи о ее красоте дошли до ушей Чжоу-вана. Юная девушка в расцвете лет, своим появлением она словно осветила мрачную резиденцию.
— Дацзи, — вздохнул Су Ху, — мне нужно поговорить с тобой.
Су Дацзи подошла к столу. Су Ху схватил ее за рукав и резко взмахнул мечом!
Су Дацзи вскрикнула от испуга. Меч рассек ее плечо, едва не задев шею.
В этот момент подоспела жена Су Ху. Она бросилась к дочери, прикрывая ее своим телом, и гневно закричала на мужа: — Что ты делаешь?!
Кровь из раны Су Дацзи уже начала капать на пол.
— Жена! — воскликнул Су Ху. — Как только город падет, нас всех отправят в Чаогэ, где мы будем опозорены и станем посмешищем для всего Поднебесной. Я, Су Ху, всю жизнь был героем, но из-за того, что этот глупец-правитель поверил клевете, я навлек на себя эту нежданную беду, обрек на страдания жену и дочь!
Он посмотрел на Су Дацзи. — Дацзи, я поднял восстание против Шан, чтобы защитить тебя. Теперь же Бэй Бо Хоу и Си Бо Хоу поджидают нас за стенами города, а внутри запасы продовольствия на исходе. Когда город падет, ты будешь опозорена этим глупцом. Лучше уйти сейчас. Мы с матерью скоро присоединимся к тебе.
— Ты сошел с ума! — закричала жена Су Ху.
Су Ху вздохнул и снова занес меч, но в середине взмаха рука его ослабла, меч опустился, и он лишь тяжело оперся на стол, продолжая вздыхать.
Жена Су Ху, увидев, что ситуация изменилась, радостно воскликнула: — Хоуye…
Но Су Ху резко взмахнул мечом, на этот раз с решимостью, намереваясь пронзить жену и дочь одним ударом!
Жена Су Ху закричала от ужаса, Су Дацзи с широко раскрытыми глазами смотрела на отца. В этот момент медная монета стремительно влетела в комнату и со звоном отбила меч Су Ху!
Монета отскочила и с силой вонзилась в каменную колонну рядом, углубившись на целый дюйм.
Все трое в изумлении посмотрели на дверь.
В комнату вошла фигура в черном плаще.
Она медленно подошла к центру зала и сбросила капюшон.
Семья Су Ху затаила дыхание.
Незнакомка обладала поразительной красотой, изящной и нежной, с врожденным очарованием в каждом движении. Ее глаза, словно чистые родники, одним взглядом могли заставить любого ослабеть.
— Хоуye, — сказала она, — все это несчастье произошло из-за того, что Чжоу-ван потребовал, чтобы мисс Су вошла во дворец. Мисс Су — девушка из благородной семьи, ей будет нелегко привыкнуть к жизни во дворце. Позвольте мне занять место мисс Су и служить Чжоу-вану. Так вы сможете сохранить жизнь своей жене и дочери, а я обрету богатство и почет. Все останутся в выигрыше, разве не так?
…
…
Ради безопасности своей семьи Су Ху согласился на этот план. Той же ночью он обсудил все с Дацзи и отправил письмо Си Бо Хоу, который находился за городскими стенами, прося Цзи Чана выступить посредником и доложить обо всем в Чаогэ.
— Преступник Су Ху желает лично прибыть в Чаогэ и преподнести свою дочь Су Дацзи в качестве искупления своей вины.
Ответ Чжоу-вана: «Если Су Дацзи действительно так прекрасна, как гласят слухи, то Су Ху будет прощен. Если же слухи ложны, весь род Хоу Цзичжоу будет казнен».
Получив указ, Су Ху лишь горько усмехнулся.
«Что ж, этот глупец осмелился написать непристойный стих даже в храме Нюйвы. После такого абсурдного поступка издевательство над дочерью вассала и насмешки над князьями, основанные на городских сплетнях, кажутся уже не столь значительными».
К счастью, Чжоу-ван с первого взгляда был пленен Дацзи.
Внешность Дацзи на три десятых напоминала Нюйву. После встречи со статуей Нюйвы Чжоу-ван не мог забыть ее красоту и тщетно искал подобную среди всех красавиц Поднебесной. Он даже совершил такой абсурдный поступок с Хоу Цзичжоу. Теперь же, увидев Дацзи в Зале Девяти Комнат, он не мог отвести от нее глаз.
Красота Нюйвы была недосягаема для всех женщин мира, но Дацзи удалось унаследовать три десятых ее очарования. К тому же, обладая внешностью Нюйвы, Дацзи не имела ее величия. Мягкая и покорная, она грациозно поклонилась у ступеней трона и произнесла: — Ваше Величество. — И Чжоу-ван почувствовал, как от головы до ног по его телу пробежала дрожь, словно он воспарил на небеса.
Су Дацзи, будучи девушкой из семьи военачальника, хоть и росла в роскоши, предпочитала яркие одежды. На встречу с Чжоу-ваном она надела красное платье.
Красный цвет платья оттенял ее нежную и утонченную красоту. Ее изящные манеры произвели впечатление на всех министров в Зале Девяти Комнат. Они про себя похвалили Су Ху за то, как хорошо он воспитал дочь.
Все сановники были довольны, и Чжоу-ван тоже. Он тут же пожаловал Дацзи титул Мэйжэнь и поселил ее во Дворце Долголетия.
Как только церемония пожалования закончилась, нетерпеливый Чжоу-ван, забыв и про государственные дела, и про всех своих министров, заключил Дацзи в объятия и понес ее во Дворец Долголетия, оставив позади вздыхающих сановников.
Дацзи нежно прильнула к груди Чжоу-вана и прошептала: — Ваше Величество.
Услышав это, Чжоу-ван расплылся в улыбке и поспешно спросил: — Что желает моя красавица?
— Ваше Величество, — тонкие пальцы Дацзи скользнули по груди Чжоу-вана, и он, сгорая от нетерпения, схватил ее руку. — Этот дворец поистине великолепен, но мне кажется, что ему чего-то не хватает, чтобы в полной мере отразить величие Вашего Величества.
— О, — Чжоу-ван заинтересовался, — а чего же, по-твоему, не хватает?
Дацзи прижалась к Чжоу-вану. — Дворец хоть и величественен, но недостаточно высок. Отсюда не видно, что происходит за его стенами. Мне кажется, если бы здесь была высокая башня, с которой Ваше Величество могли бы обозревать весь Чаогэ, а ветер и облака были бы у ваших ног, разве это не было бы достойно истинного правителя Поднебесной?
Эти слова попали Чжоу-вану прямо в сердце. — Ты совершенно права! Как, по-твоему, следует назвать эту башню?
Дацзи улыбнулась. — Башня Срывания Звёзд. Как вам такое название, Ваше Величество?
Чжоу-ван был в восторге. Он обнял Дацзи и отправился с ней во Дворец Долголетия.
Дацзи велела слугам принести кисти и тушь и, усевшись за стол вместе с Чжоу-ваном, начала рисовать чертежи Башни Срывания Звёзд.
Они провели за этим занятием весь день.
Чжоу-ван был увлечен. Вечером, после ужина во Дворце Долголетия, он приказал устроить танцы и песни. Разгоряченный зрелищем, он притянул к себе Дацзи, которая разливала вино.
Дацзи упала ему на руки. Чжоу-ван, обнимая ее одной рукой, взял со стола свой кубок и поднес его к губам Дацзи.
Дацзи слегка приоткрыла губы и выпила вино из рук Чжоу-вана. Это разбудило в нем желание, и он с улыбкой сказал: — Красавица, раздень меня.
Но Дацзи поднялась с его колен и почтительно опустилась на колени. — Простите, Ваше Величество, я не смею.
— О? — спросил Чжоу-ван. — Ты моя наложница, почему ты не смеешь?
Глаза Дацзи наполнились слезами, делая ее еще более хрупкой, нежной и трогательной, вызывая непреодолимое желание защитить ее.
Со слезами на глазах она сказала: — Ваше Величество, я слышала… Я слышала, что Ваше Величество несравненно храбры, и есть слабые наложницы, которые чувствуют себя невыносимо больно, когда они получают вашу благосклонность, и даже лежат в постели в течение нескольких дней. Я также слаба с детства и боюсь…
Настроение Чжоу-вана было испорчено, но, видя несравненную красоту и хрупкость Дацзи, он забыл о своем недовольстве и принялся успокаивать ее сладкими речами: — Не беспокойся, моя красавица. Раз уж ты моя наложница, зачем торопиться? Ничего страшного. Не нужно волноваться. Подождем, пока мы станем ближе друг к другу, а потом поговорим об этом, хорошо?
— Благодарю Ваше Величество, — поклонилась Дацзи.
Глядя на покорно склонившуюся у его ног Дацзи, Чжоу-ван, ощущая свою полную власть над ней, почувствовал, как неудовлетворенность в желании сменилась удовлетворением от обладания властью.
Он нарочно не позволил Дацзи подняться, наслаждаясь ее покорностью, а затем выбрал двух красивых танцовщиц для себя и отправил Дацзи отдыхать.
Вернувшись в свои покои, Дацзи отослала слуг и достала из рукава Нефритовую печать, подаренную Нюйвой.
Печать имела форму маленькой змейки и выглядела немного потертой. Дацзи предположила, что Нюйва часто носила ее с собой, и ее взгляд, обращенный на печать, невольно смягчился. Она нежно погладила печать и прижала ее к груди.
Она не знала, дарила ли Нюйва такую печать всем демонам, которым поручала задания, но, подумав, решила, что такая нефритовая печать для передачи сообщений должна быть очень ценной.
Значит, Нюйва все же выделяла ее среди остальных.
Спустя некоторое время она отняла от груди слегка нагревшуюся печать и с помощью своей демонической силы оставила на ней сообщение. Она подробно рассказала Нюйве обо всем, начиная с восстания Су Ху и ее замены Су Дацзи, и заканчивая тем, как она уговорила Чжоу-вана начать строительство Башни Срывания Звёзд и отказалась разделить с ним ложе.
Затем Дацзи вздохнула.
Используя всевозможные уловки, чтобы разжечь желание Чжоу-вана, она и сама не могла остаться равнодушной. Будучи демоном, она не умела, подобно небожителям, отрешаться от мирских желаний. Сдерживаясь так долго, она мечтала лишь о том, чтобы найти укромное место и дать волю своим чувствам.
Она любила Нюйву, и сейчас, думая о ней, представляя ее облик и фигуру, Дацзи чувствовала, как ее желание становится все сильнее. Ее взгляд стал томным и остановился на нефритовой змейке в ее руке…
…
Дворец Нюйва.
Нюйва почувствовала, как нагрелась нефритовая печать, и направила туда свое божественное сознание.
Прочитав сообщение Дацзи, полное незначительных деталей, она уже хотела позвать слугу и как следует отчитать лису, но передумала. Взмахнув рукой, она создала перед собой водное зеркало, чтобы увидеть, чем занималась Дацзи последние несколько дней.
Все было так, как лиса написала в своем сообщении.
Нюйва осталась довольна и кивнула. Захотев увидеть, что делает лиса сейчас, она создала водное зеркало, показывающее Дворец Долголетия в Чаогэ. Она увидела Дацзи, лежащую в постели с распущенными одеждами и затуманенным взглядом, издающую тихие стоны. В ее руке был предмет, который Нюйва сразу узнала — это была нефритовая печать, которую она ей подарила.
На губах Нюйвы появилась загадочная улыбка.
«Вот хитрая лиса».
Она отправила сообщение через нефритовый амулет: «Мужчины непостоянны. Если ты не разделишь с ним ложе, как ты собираешься соблазнить правителя? Приходи ко мне, когда станешь женой Чжоу-вана».
На сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|