Незаметно наступил вечер. Сильвия и Шерлок вернулись на 221b. Шерлок вернулся в свою комнату и обнаружил на втором этаже те самые два числа: «1» и «пятнадцать».
Тем временем Сильвия решила, что сегодня редкий выходной, и раз уж делать нечего, сидеть дома было бы жалко. Она отправилась на прогулку.
Телефон как раз разрядился, и Сильвия оставила его дома заряжаться.
Идя по улицам Лондона, Сильвия вздохнула:
— Мне всё-таки не очень нравится этот слишком влажный воздух.
Сильвия шла долго и вдруг заметила группу людей, которые крадучись вытащили из машины двух человек и занесли их в тёмный туннель.
Сильвия пригляделась: Боже мой! Это же Джон!
Второй была девушка, но Сильвия её не знала.
Сильвия быстро подошла ближе и увидела двух мужчин, привязывающих Джона и ту девушку к стульям. Впереди стояла женщина в солнцезащитных очках.
Сильвия узнала в ней ту самую, что следила за ними раньше.
Всего их было четверо.
Сильвия быстро прикинула в уме: ничего страшного.
Её сердце успокоилось, и она просто встала в сторонке, наблюдая за происходящим.
Джон медленно очнулся и обнаружил, что его руки и ноги связаны. Перед ним стояли несколько человек, которые не внушали доверия.
Женщина заговорила:
— Книга как волшебный дом, свободно в сумке.
— Это китайская пословица, мистер Холмс, я…
У Сильвии на лице было полное недоумение. Что это за пословица?
Почему она никогда о ней не слышала?
Неужели она неправильно перевела?
И они, кажется, схватили не того человека?
Джон тоже был в полном недоумении. Он перебил женщину перед ним:
— Я не Шерлок Холмс.
Женщина сняла очки, на её лице было написано уверенность:
— Не вините меня за недоверие, мистер Холмс.
Женщина достала что-то из кармана Джона и зачитала надпись:
— Банковская дебетовая карта, владелец Шерлок Холмс.
Джон возразил:
— Но эта карта не моя, он дал мне её взаймы.
Женщина зачитала ещё одну вещь:
— Чек на 5000 фунтов, выписан на имя Шерлока Холмса.
Джон вспомнил, как Шерлок дал ему этот чек:
— Да, он дал мне его на хранение.
— Билет в театр тоже куплен на имя Холмса.
Об этом Сильвия знала. Перед тем как искать её, Шерлок и Джон ходили в тот театр расследовать, но Сильвия отказалась, так как была занята.
— Да, — Джон почувствовал прилив беспомощности, его голос стал вялым.
— Похоже, мне нечем оправдаться, но я не он.
— Разве не ты сам это сказал?
— Что сказал? — Этого Джон действительно не помнил, чтобы он когда-либо признавал себя Шерлоком.
— Я Холмс, я всегда действую в одиночку.
— Потому что моему великому уму нет равных… — Шерлок, должно быть, подумал, что Джон снова действовал в одиночку, как в прошлый раз, оставив Джона за дверью, и Джон рассердился и сказал это.
Сильвия чуть не рассмеялась. Если бы она не знала, что это Джон, она бы подумала, что это Шерлок, столько совпадений.
— Я это сказал? Ну ладно… Я тогда просто шутил.
— Я правда не Шерлок.
Затем женщина активировала механизм, пытаясь заставить Джона выдать местонахождение нефритовой шпильки, но откуда Джону было знать!
Сильвия тоже почувствовала, что больше ждать нельзя, и приготовилась действовать.
Хлоп, хлоп, хлоп.
В тёмном туннеле раздались звонкие хлопки.
— Джон, если бы я не знала, что ты не Шерлок, я бы подумала, что это ты! Столько совпадений! — Сильвия с улыбкой вышла вперёд.
— Кто ты? — настороженно спросила женщина, оборачиваясь к Сильвии.
— Я? Меня зовут Чжан Хуайюй.
— Кто бы ты ни была, ты тоже отсюда не выйдешь. Взять её!
Женщина отдала приказ, но никто не двинулся.
Женщина нахмурилась, глядя на своих людей.
— Боюсь, они тебе не помогут, — Сильвия щёлкнула пальцами, и все вокруг, включая женщину, мгновенно рухнули без сознания.
Умение незаметно травить — один из обязательных навыков членов семьи Чжан.
Сильвия отключила механизм и освободила Джона и другую женщину.
В этот момент наконец прибыли Шерлок и полиция.
— Вы в порядке?
— Ого, Шерлок, ты даже о нас беспокоишься, — удивлённо сказала Сильвия.
— Шерлок, не ожидал… — злобно начала женщина, но Джон её перебил, не дав закончить.
— Я же сказал, что я не Шерлок.
— Шерлок совсем не похож на него. Он действительно не Шерлок. Джон, как бы ты меня описал?
— Изобретательный, несравненный талант и красота…
Джон, обессиленный, сидел на земле:
— Запоздавший, вот как.
— Пфф! — Сильвия не сдержалась и рассмеялась, но тут же попыталась исправиться, приняв серьёзный вид.
— Думаю, воодушевлённый и загадочный.
Шерлок: Пристальный взгляд.
— Эм, Шерлок, я знаю, кто такой криминальный консультант Мориарти, — Сильвия без колебаний выдала своего хорошего коллегу. Впрочем, она всё равно собиралась об этом сказать.
Дело наконец подошло к концу. Сильвия вернулась домой и сразу увидела на столе сову. Взяла письмо и прочитала.
Затем улыбка исчезла:
— Хе-хе, опять сверхурочная работа.
В письме говорилось, что они отправили письмо о зачислении маленькому волшебнику в Йокогаме, но тот так и не приехал, и Сильвию просили поехать в Японию и проверить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|