Их выследили?
Шерлок захлопнул книгу в руке и схватил Джона за воротник пальто, которое тот надевал.
— Подожди, тебе ещё нужно в полицейский участок, чтобы узнать о журналисте (второй жертве). Его личные вещи должны быть там.
— Найди его дневник и всё, что связано с его расписанием.
Вытолкнув Джона за дверь, Шерлок перевёл взгляд на Сильвию.
Сильвия сама встала, закрыла книгу и вышла.
— Я навещу ассистента Ван Куна, а ты, Сильвия, пойдёшь с Джоном.
— Следуя их маршрутам, мы обязательно найдём совпадения.
— OK.
Садясь в машину, Сильвия отчётливо почувствовала, что на них направлен чей-то взгляд. Она обернулась и увидела женщину в чёрном, которая смотрела на них.
Прибыв в полицейский участок, они вместе с Джоном объяснили ситуацию офицеру. Получив разрешение, они взяли…
— Ваш друг…
— Что бы вы ни сказали, мы вас полностью поддерживаем, — это был всё тот же знакомый офицер. Едва он начал говорить, Джон уже предугадал, что он скажет.
— Он высокомерный и самонадеянный тип, — сказал Диммок.
— Но у него есть на это основания, не так ли? — Сильвия не стала возражать.
— Ты ещё вежливо выразилась, другие говорят о нём и похуже.
— Да, но не обращать внимания на чужое мнение и оставаться собой — это тоже редкость, — Джон удивлённо посмотрел на Сильвию.
— Я думал, ты очень не любишь Шерлока, ведь он всегда любил тобой командовать, хотя и сейчас тоже.
Сильвия пожала плечами:
— Я восхищаюсь им, но это не значит, что он мне не надоедает.
— И это всего лишь небольшая помощь, так что я ещё не злюсь.
— Возможно, все такие умные знаменитые детективы немного странные, — хотя память Сильвии ещё не восстановилась, после прошлой ночи она кое-что вспомнила.
Например, о другом знаменитом детективе, почти таком же умном, как Шерлок.
— Вот что вам нужно, дневник журналиста, — Диммок протянул Джону с трудом найденный дневник.
Джон и Сильвия быстро пролистали его и, руководствуясь содержанием, отправились на поиски.
Они вышли на улицу и случайно столкнулись с Шерлоком. Ничего особенного, просто Джон и Шерлок врезались друг в друга.
Шерлок, увидев их, подошёл и заговорил, как пулемёт:
— Эдвард Ван Кун в день убийства принёс сюда посылку.
— Что бы ни было спрятано в чемодане…
— Я уже собрал картину, — в этот момент Джон хотел вставить слово, но не смог, его рука беспомощно жестикулировала в воздухе.
— По информации из выписок по кредитной карте, чеков и других документов…
— Он вернулся из Китая, а затем приехал сюда.
Джон с мрачным лицом посмотрел на Шерлока:
— Шерлок.
— Где-то на этой улице, где-то поблизости, но я не знаю, где именно, — Шерлок оглядывался по сторонам.
— Вон в том магазине, — Сильвия заодно вручную повернула голову Шерлока в сторону.
— Откуда вы знаете?
— В дневнике Лугиса упоминается, что он бывал здесь.
— Он записал адрес, — сказав это, Джон закрыл дневник и вместе с Сильвией направился к магазину, оставив Шерлока одного размышлять.
— К тому же, тебе не кажется, что этот адрес знаком?
— Я же говорила тебе, что магазин манэки-нэко тоже здесь, — сказала Сильвия, уходя.
Шерлок заметно замолчал. Молчание — это Кембридж сегодня вечером.
Компания немного побродила по магазину, убедилась в чём-то и вышла.
Сильвия вышла с некоторым смущением. В конце концов, они обошли весь магазин и ничего не купили.
Придя в ресторан напротив, они нашли столик у окна и сели.
— Итак, символы на картинке, несомненно, являются сучжоускими цифрами.
— Оба вернулись из Китая, а затем отправились в магазин манэки-нэко, — говорил Шерлок, записывая символы и их значение на бумаге.
— Что они увидели? — спросил Джон.
— Это не главное.
— Главное — что было в их багаже.
— Ты не говоришь о беспошлинных товарах, верно?
В этот момент официантка принесла еду.
— Спасибо.
Шерлок убрал ручку и посмотрел на Сильвию. Сильвия, кроме одной фразы в начале, ничего не говорила, всё время смотрела в окно, словно что-то заметила.
Шерлок проследил за её взглядом, но ничего не увидел:
— Сильвия, на что ты смотришь?
Сильвия с игривым выражением лица отвела взгляд и ответила на вопрос Шерлока:
— За нами следят. Это женщина лет сорока, в чёрном, в солнцезащитных очках. Похоже, она тренировалась.
— Только что сфотографировала нас, но теперь ушла, спряталась.
— Когда мы ходили в Скотланд-Ярд за дневником, она стояла напротив и наблюдала.
Услышав это, Джон нахмурился:
— Я тоже заметил, но подумал, что мне показалось.
— Судя по имеющимся уликам, Ван Кун и Лугис занимались какой-то незаконной деятельностью. Место сделки, скорее всего, магазин манэки-нэко.
Шерлок тоже заговорил:
— Вспомните, как Себастьян рассказывал, как Ван Кун удержался на плаву в бизнесе?
— Потерял 5 миллионов, а за неделю вернул.
— Так они и зарабатывали быстрые деньги.
— Контрабанда? — Джон предположил такую возможность.
— Верно, идеальное прикрытие.
— Бизнесмен часто ездит в командировки в Азию.
— Лугис тоже, журналист, освещающий Китай. Оба занимались контрабандой, — Шерлок подтвердил догадку Джона.
— А что они перевозили?
— Антиквариат, — Сильвия заявила, что знает ответ на этот вопрос. Шерлок кивнул, предлагая ей продолжить.
— Во-первых, в магазине манэки-нэко есть антиквариат. Если бы их обнаружили, можно было бы отговориться.
— К тому же, я нашла очень маленький осколок в его чемодане, — Сильвия достала из кармана пальто что-то, завёрнутое в платок. Это был действительно очень маленький кусочек, который, если не приглядеться, можно было и не заметить.
— Моя семья занимается этим, я училась оценивать в детстве.
— Этому осколку должно быть восемь-девятьсот лет. От чего он, определить невозможно, слишком маленький.
— Тогда почему они умерли?
— Это нелогично. Они оба пришли в магазин и передали товар.
Джон отложил нож и вилку.
— Почему кто-то стал бы им угрожать?
— И убил их, после того как они выполнили задание?
Сильвия вздохнула:
— Тогда есть одна возможность: с товаром что-то случилось. А что, если кто-то из них оказался нечист на руку?
— Возможно, раньше они брали по мелочи, ничего серьёзного, но если на этот раз они взяли что-то… — Сильвия не закончила фразу, но они поняли, что она имела в виду.
— А убийца не знал, кто именно взял, поэтому угрожал им обоим, — Джон внезапно понял.
— Раз дело так продвинулось, остальное я оставляю вам, — серьёзно сказала Сильвия, словно поручала что-то очень важное.
— Я уверена, Шерлок, ты понял, что у меня не одна работа. Мне нужно идти работать. Сегодня вечером я, возможно, вернусь очень поздно.
Не дожидаясь, пока Шерлок заговорит, Сильвия добавила:
— Мне тоже нужно работать, чтобы есть.
Простившись с Шерлоком и Джоном, Сильвия шла по улице, чувствуя сильное возбуждение.
«Сяо Юй, сегодня я не буду ругать хаотичную временную линию Гарри Поттера, ведь ты рассказала мне о тамошних событиях.
Но сегодня вечером у них банкет по случаю начала учебного года для третьего курса Гарри, а ты только сейчас об этом говоришь! Большой минус тебе!»
«Эм… В конце концов, временная линия там то ускоряется, то замедляется. Можно определить только тогда, когда событие приближается».
(Нет комментариев)
|
|
|
|