Игра с огнем (Часть 2)

Она хотела зажечь лампу и уйти, но, открывая дверь, не смогла сдержать довольной улыбки.

В глубине дворца, в покоях Чжицин, горели тусклые свечи.

Императрица проснулась посреди ночи и увидела Сяо Цзюхуаня, сидящего на краю кровати. Он сидел, опустив голову, и шмыгал носом.

Запах алкоголя вызвал у нее приступ кашля. Она прикрыла нос рукой и устало спросила: — Ваше Величество, вы сегодня не пойдете к наложнице Жоу? Она чем-то вас не устраивает?

— Я пьян, — пробормотал Сяо Цзюхуань. — И хочу, чтобы ты назвала меня Хуань-гэ.

— Кажется, Ваше Величество действительно пьян, — ответила императрица. — Мой Хуань-гэ умер много лет назад вместе с личи в Южном саду.

Сяо Цзюхуань тяжело вздохнул, его лицо выражало усталость и отчаяние. — Я знаю, ты ненавидишь меня за то, что случилось с Е'эр и Нин'эр. Но пойми, я император, а не небожитель. Мертвых не вернуть. Ты думаешь, мне было легко смотреть, как они умирают в мучениях?

Императрица грустно улыбнулась и тонкими пальцами коснулась поседевших висков императора. — Ваше Величество, вы постарели. И я тоже. Когда стареешь, нужно смириться с судьбой. Признать поражение. На самом деле… я уже давно не держу на вас зла… У меня больше нет сил ненавидеть…

— Ажоу… прости меня. Хотя бы раз, — Сяо Цзюхуань поднял глаза, по его щекам покатились слезы, блестящие в темноте, словно жемчужины.

Императрица закашлялась, нахмурилась и отдернула руку. — Дело не в том, что я не прощаю вас. Я прощала вас слишком много раз. Теперь мое сердце… мертво.

Не договорив, императрица снова закашлялась. Ее хрупкое тело напоминало угасающую свечу, которая вот-вот погаснет.

— Ты принимаешь столько лекарств, но тебе все хуже, — с болью в голосе сказал император. — Завтра я прикажу императорским лекарям найти способ вылечить тебя. Я не верю, что твою болезнь нельзя победить!

— Благодарю за вашу заботу… Ваше… Ваше Величество… я… я очень тронута, — императрица с трудом улыбнулась. — Но я знаю свое тело. Это старая болезнь. Если бы ее можно было вылечить, я бы давно выздоровела. Вам не нужно винить лекарей. Они стараются. Это я… неудачница… недостойна вашей милости. Это не их вина.

— Почему ты всегда думаешь о других? Почему ты не можешь подумать обо мне? — Сяо Цзюхуань схватил ее за рукав, в его глазах читалась отчаянная мольба. — Если бы я мог вернуть тебе здоровье, я бы убил всех лекарей в императорской больнице! Пусть меня называют глупцом! Тираном! Мне нужна только ты! Чтобы ты была здорова! Чтобы моя Ажоу была здорова! Чтобы ты снова назвала меня Хуань-гэ… Хуань-гэ… Тогда… тогда даже если весь мир будет проклинать меня, я не пожалею об этом.

Ночь была холодной и одинокой. Барабанный бой стражи, словно вздох, растворялся в тишине, царившей за красными стенами и черной черепицей императорского дворца.

— У меня больные легкие, — слабо улыбнулась императрица. — Если Ваше Величество останетесь здесь, вы не сможете уснуть. Идите в другую комнату.

— Я не уйду. Я останусь с тобой. Я никуда не пойду, — Сяо Цзюхуань подошел к ней и взял ее за руку. Ее рука была ледяной, и холод проник в его сердце.

— Тогда я уйду, — сказала императрица, высвобождая руку.

— Ты действительно хочешь этого? — Сяо Цзюхуань сердито посмотрел на нее и, взмахнув рукавом, поднял облако пыли.

Императрица опустила голову и больше ничего не сказала.

Солнце уже поднялось высоко, день был ясный. Цзян Ваньнин стояла у ворот дворца Чжицин вместе с другими наложницами, ожидая аудиенции у императрицы.

— Вы слышали? — зашептались наложницы. — Вчера вечером император снова поссорился с императрицей. Он ушел до рассвета, говорят, ругался. Похоже, императрица снова его разозлила.

— Да это же не в первый раз, — ответила одна из наложниц. — Разве император когда-нибудь уходил из дворца Чжицин в хорошем настроении? Не стоит удивляться.

— Я не удивляюсь, просто интересно… — сказала пожилая наложница, не пользующаяся особой благосклонностью императора. Ее титул не имел значения. — Интересно, императрица так не уважает императора, не боится, что он ее выгонит?

— Как ты смеешь?! — раздался гневный голос, прерывая разговор. Цзян Ваньнин с интересом слушала сплетни.

Наложницы обернулись и увидели приближающуюся высокую и красивую женщину. Это была Благородная супруга, управляющая гаремом.

Она держала в руках букет пионов, ее губы были ярко-красными, что придавало ей еще больше величия. — Обычно я не обращаю внимания на ваши сплетни, но теперь вы обсуждаете императрицу! Похоже, вам жизнь не дорога.

Наложницы, которые только что говорили об императрице, тут же упали на колени. Воцарилась мертвая тишина.

— Императрица есть императрица, — Благородная супруга, словно персидская кошка, грациозно прошлась по залу, ее длинное платье тянулось по полу. — Если я еще раз услышу подобное, отправлю вас в Прачечную палату драить полы.

— Простите, Ваша Светлость, — Добродетельная супруга вышла вперед и спокойно сказала: — Они просто болтали, не подумав. Вы такая великодушная, не стоит на них сердиться.

В этот момент у входа раздался громкий голос евнуха: — Наложница Жоу из дворца Цзиньсэ прибыла!

Цзян Ваньнин и Благородная супруга переглянулись и посмотрели на вход. В дверях показалось лицо, очень похожее на лицо императрицы.

Наложницы были в замешательстве.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение