Императрица (Часть 2)

Сидящая на троне женщина мягко улыбнулась и тихо произнесла: — Я же говорила, что с супругой Второго принца легко найти общий язык. Теперь вижу, что не ошиблась.

Едва она закончила говорить, как ее снова сотряс приступ кашля.

Стоящая рядом служанка поспешно подала ей лекарственный отвар. Императрица сделала несколько глотков, и ее нахмуренные брови немного разгладились.

— Здоровье императрицы ухудшается день ото дня, — с беспокойством произнесла Благородная супруга, глядя на ее исхудавшее лицо с ноткой печали. — Вы все еще не хотите его видеть? Вам двоим нужно все прояснить.

Императрица поджала бледные губы, ее голос был едва слышен: — У него есть вы, молодые наложницы, чтобы служить ему. Где уж мне, заброшенной жене, вставлять свое слово? Он приходил сегодня утром, сказал, что пожаловал титулы нескольким новым красавицам. Я ответила: «Хорошо». Тогда он хлопнул дверью и ушел в ярости. Похоже, в этом месяце он больше ко мне не придет.

Цзян Ваньнин замерла. Хотя она давно знала, что отношения между Сяо Цзюхуанем и императрицей были натянутыми, она не подозревала о таких тонкостях.

Тут подала голос Добродетельная супруга, обычно незаметная: — Ныне Его Величество расширяет гарем, собирая тысячи красавиц. Но кто не знает, что все эти женщины чем-то похожи на вас, Ваше Величество? У кого-то глаза похожи, у кого-то нос, у кого-то рост и сложение. В сердце Его Величества все еще есть место для вас.

— Есть или нет, это уже не важно, — императрица мягко улыбнулась, коснувшись стеклянной подвески у уха. В ее глазах мелькнула надежда. — Я живу сейчас только ради того, чтобы молиться за Нин'эр и Е'эр. Когда срок моих молитв истечет, я смогу отправиться на небеса к ним.

— Ну-ну, это я виновата, разболталась и снова напомнила императрице о грустном, — вмешалась Благородная супруга, пытаясь сгладить углы, и незаметно бросила взгляд на Добродетельную супругу. Та тут же замолчала.

— Ах, сестры, говоря о сходстве с императрицей, вам не кажется, что супруга Второго принца действительно очень похожа на нее? — Благородная супруга сменила тему, и все наложницы тут же посмотрели на Цзян Ваньнин.

Сидящая внизу Цзян Ваньнин слегка вздрогнула и тихо опустила голову, стараясь не выдать своих чувств.

— Я тоже так думаю. Она очень похожа на меня в молодости, — императрица махнула рукой, приглашая Цзян Ваньнин подойти ближе, и с улыбкой сказала: — По правилам, после свадьбы Второй принц должен был переехать в отдельную резиденцию. Но его случай особый, император беспокоится отпускать его жить одного за пределами дворца, поэтому позволил ему остаться во дворце Ваньхуа, принадлежавшем Тайхоу. Значит, и тебе, сестрица, придется жить там. Если у тебя будут какие-то трудности, скажи мне или Благородной супруге. Раз уж ты стала частью семьи Сяо, мы теперь сестры и должны жить в мире и согласии.

— Слушаюсь, Ваше Величество, — почтительно ответила Цзян Ваньнин. Ее лицо горело.

— Хорошо, на сегодня тогда все. Возвращайтесь в свои покои, я тоже устала.

Императрица оперлась на руку служанки и, дождавшись, пока все поклонятся, покинула трон.

Все уже собирались уходить, когда Юй Суо, служанка императрицы, сказала: — Супруга Второго принца, прошу вас остаться. Императрица хочет сказать вам еще несколько слов.

Цзян Ваньнин поклонилась и, дождавшись, пока остальные наложницы уйдут, последовала за Юй Суо в боковой павильон.

Императрица все так же улыбалась. Она чистила личи, а рядом стояло большое блюдо, полное свежих, полупрозрачных плодов.

Не успела Цзян Ваньнин поклониться, как императрица сказала: — Брат прислал мне из Шэньчуаня южные личи. Несколько корзин, все не съесть. Благородная супруга и остальные взяли немного, но еще много осталось. Если супруге Второго принца нравится, возьмите себе.

Цзян Ваньнин слегка улыбнулась и вежливо ответила: — Откуда Ваше Величество знает, что я люблю личи? Раз так, я не буду отказываться.

После этих слов Люйхэ приняла от нее полную коробку личи и уложила в ларец для еды. Некоторые плоды были еще покрыты росой и выглядели очень свежими.

Императрица посмотрела на нее и пробормотала: — Действительно похожа… Действительно похожа.

— На кого похожа? — Цзян Ваньнин остановила руку, подносившую личи ко рту. Почувствовав скрытый смысл, она мгновенно потеряла аппетит.

Юй Суо поспешно вмешалась: — Я помню, Ваше Величество раньше тоже очень любили личи. Каждый раз, когда Его Величество ездил в Шэньчуань, он привозил несколько повозок личи. Он даже посадил целые рощи личи в Южном Горном Саду, но, к сожалению…

— К сожалению, те деревья давно засохли, — императрица махнула рукой. Глядя на Цзян Ваньнин, ее лицо стало еще бледнее и холоднее.

Цзян Ваньнин почувствовала себя очень неуютно под таким взглядом.

Она не удержалась и спросила: — Ваше Величество попросили меня остаться только для того, чтобы угостить личи?

Женщина помолчала мгновение, прежде чем ответить: — Я просто слышала, что ты ему очень нравишься. Он подарил тебе Башню Золотого Воробья, нефритовую подвеску с цилинем… Хотя он постоянно берет жен и наложниц, я редко видела, чтобы он был так увлечен какой-то женщиной.

Услышав это, Цзян Ваньнин поспешно опустилась на колени: — Для меня честь быть чем-то похожей на Ваше Величество. Но у меня нет никаких чувств к Его Величеству. К тому же, я уже замужем за Вторым принцем и не могу иметь никаких связей с императором.

— Посмотри на себя, чего ты так разволновалась? — Императрица помогла ей подняться и поправила слегка растрепавшуюся прическу. Ее взгляд был теплым. — Он всегда был распутным и любвеобильным. Сегодня ему нравится одна, завтра — другая. Меня не удивляет, кто бы ему ни нравился. Он — Сын Неба, весь мир принадлежит ему. Кого захочет, того и получит.

Цзян Ваньнин на мгновение потеряла дар речи, не зная, что ответить.

— Мне жаль, что тебе пришлось это терпеть, — продолжила императрица. — Я слышала, когда ты пришла, он снова наговорил тебе дерзостей у ворот дворца, верно?

— Его Величество всегда таков. Я привыкла, — Цзян Ваньнин не смела смотреть императрице в глаза. Хотя она ничего не сделала, ей было очень стыдно.

Императрица кашлянула пару раз и слабым голосом сказала: — Не обращай на него внимания. У него такой распущенный нрав, но по натуре он не злой. Если он тебя обидит, приходи ко мне. Я обязательно тебя защищу.

— Ваше Величество, вы так добры, — произнесла Цзян Ваньнин.

— Что в этом доброго? — Императрица беспомощно улыбнулась, снова садясь на мягкую подушку и продолжая чистить личи. — Деревья личи в Южном саду все засохли, а я… я просто выполняю долг императрицы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение