Укрощение мужа (Часть 2)

Пронзительная боль не давала ей подняться.

Сидевший рядом Сяо Цюань прижался к ней, пробормотав: — Жена, не сердитесь. Цзюань знает, что был неправ. Цзюань больше не будет кататься на лошадках. Буду послушным.

— Слышите, как нежно он называет ее «жена»? Прямо как в идеальной семье, где супруги относятся друг к другу с уважением, — произнесла госпожа Су. Цзян Ваньнин узнала ее — это была самая язвительная из всех придворных дам.

— Если подумать, у меня неплохой глаз, — ответил император. — Когда я решил выдать госпожу Цзян за моего брата, он был недоволен. Говорил, что она слишком грозная и страшная. А теперь посмотрите, в первый же день свадьбы он уже не называет ее «сестрица», а «жена».

— Такая супружеская гармония вызывает зависть.

Цзян Ваньнин облилась холодным потом. В присутствии всех придворных, да еще и в день свадьбы, она не могла и не смела показывать свой гнев, ей оставалось лишь терпеть и молчать.

— Прошу прощения, что вмешиваюсь, — госпожа Су хотела было продолжить, но тут из-за соседнего стола поднялся молодой человек в белой одежде. Тан Юаньхуай, играя веером, поднял чашу с вином и, поклонившись, сказал: — Если говорить о супружеской гармонии, кто может сравниться с Вашим Величеством и императрицей?

Сяо Цзюхуань смущенно улыбнулся и махнул рукой. — Да… да, верно. Все верно подмечено.

Цзян Ваньнин все еще не решалась подняться.

— По-моему, в первый день свадьбы не стоит заставлять новобрачных стоять на коленях. Это все-таки радостное событие, нужно веселиться. Такая холодность и строгость создает впечатление, будто мы к ним жестоки,

Когда говорил Тан Юаньхуай, никто не смел ему перечить. Все знали, что в императорском совете был блестящий танхуалан, занявший третье место на последних государственных экзаменах. Он был самым молодым главным советником за всю историю династий Цзинь и Чжоу.

Семья Тан из поколения в поколение занимала высокие должности. Отец и дед Тан Юаньхуая были высокопоставленными чиновниками при двух династиях и имели тесные связи с семьей императрицы. Его положение было настолько высоким, что даже император не смел ему перечить.

Поэтому Сяо Цзюхуань, как и ожидалось, сказал: — Вы правы. Можете встать. В семье должно быть мир и согласие.

Цзян Ваньнин наконец-то смогла вздохнуть свободно. Бросив взгляд на мужчину рядом с собой, она поднялась и села за стол.

Сяо Цюань сидел неподвижно, его взгляд был рассеянным и пустым, а во рту он все еще держал ириску. Слюна стекала по его подбородку, капая на одежду. Он был похож на безжизненный скелет.

— Чего застыли? Немедленно дайте моей невестке стул! — притворно грозно обратился Сяо Цзюхуань к слугам, а затем посмотрел на Цзян Ваньнин с нескрываемой нежностью.

Цзян Ваньнин почувствовала отвращение. Такие неприкрытые взгляды она видела уже сотни раз. Он смотрел на нее, как голодный волк в лесу на заблудившуюся лань, как охотник на свою добычу.

Сяо Цюань сидел рядом со своей молодой женой. Когда в зале возобновились музыка и танцы, он тихонько потянул ее за рукав. — Жена, не сердитесь, хорошо? Цзюань очистит вам конфету. Цзюань больше не будет вас сердить, обещаю.

Цзян Ваньнин сердито посмотрела на него. У нее не было никакого желания есть конфеты. Она схватила кувшин с вином, стоявший перед мужчиной, и залпом выпила его.

Была ли она пьяна той ночью? Она не помнила.

Помнила только, как по дороге обратно, в паланкине, Сяо Цюань снова стал мрачным и угрюмым.

Без лишних слов он взял ее руку и нежно погладил, словно не желая пропустить ни одного участка ее мягкой кожи.

— Похоже, все мужчины рода Сяо — распутники, — с насмешкой сказала Цзян Ваньнин. — Ты ведешь себя точно так же, как твой мерзкий брат-император.

— Сегодня госпожа Цзян проявила благородство и спасла меня от позора. Как же я могу не выразить свою благодарность, приласкав мою драгоценную жену? — спокойно ответил мужчина.

— Просто чтобы проверить, есть ли я у тебя в сердце? — Цзян Ваньнин отдернула руку. — Ты, Сяо Цюань, всегда заботишься только о собственной выгоде. Никогда не сделаешь ничего, что тебе не выгодно. Так скажи, зачем ты сегодня разыграл этот спектакль?

— Ничего особенного, — мужчина улыбнулся. Она отдернула руку? Что ж, он возьмет ее снова. — Просто хотел посмотреть, как ты за меня заступишься.

Цзян Ваньнин отчаянно сопротивлялась, но оказалась прижата к сильному, как бык, Сяо Цюаню. Этот мерзавец был невероятно силен. Одной рукой он удерживал ее так, что она не могла пошевелиться. Его грубые пальцы скользили по ее лицу, стирая свадебный макияж.

— Эта пудра «Ханьшань Дай» не подходит к твоему цвету лица. Завтра утром я сам тебя накрашу, хорошо? — прошептал он, нежно поглаживая ее брови и виски. В его глазах читалась нежность, и он был совсем не похож на того глупца, каким притворялся в зале.

Цзян Ваньнин оттолкнула его руку и холодно сказала: — Второму принцу не пристало носить хэчан и ездить в паланкине. Тебе бы в ярких одеждах выступать на сцене. Ты играешь лучше любого актера. Без твоего представления на Празднике фонарей придворные заскучают.

Сяо Цюань отпустил ее. Его лицо мгновенно стало жестким, на лбу вздулись вены. — Да кто они такие, чтобы я о них думал? Если кто-то разозлит меня, Сяо Цюаня, я не позволю ему дожить до третьей стражи.

— Ты безумец, — со вздохом сказала Цзян Ваньнин, откидывая занавеску и глядя на луну в облаках. — Но в этом дворце разве есть кто-то нормальный? Я, как и ты, скоро сойду с ума.

Сяо Цюань немного успокоился и, грубо схватив ее руку, крепко сжал ее. — Ты теперь моя, и я не позволю тебя обижать. Раньше в этом дворце я доверял только Тан Юаньхуаю. Теперь к нему добавилась ты. Если ты предашь меня, я разорву тебя на куски.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение