Гу Сяолю увидела перед собой ясные, черные как смоль глаза, прямой нос, тонкие губы и лицо с точеными чертами, словно высеченное из камня…
Мужчина смотрел на нее с бесстрастным выражением лица. Он был статен и обладал чарующей красотой.
— Сестра?
Гу Сяолю: …
— Сестра, ты тоже упала?
Как только красавец заговорил, он превратился в простака. Разница была разительной.
— Сестра, ты можешь мне помочь? Мне очень больно.
Мужчина надул губы, его красивые брови нахмурились, а правая рука нежно поглаживала левую.
Его взгляд был таким ясным и невинным, а говорил он, как маленький ребенок.
Гу Сяолю слегка нахмурилась, внимательно осмотрела его, а затем оглядела пещеру. Кроме них двоих, здесь никого не было.
Неужели этот простак был источником того леденящего ужаса, который она почувствовала, словно на нее смотрела ядовитая змея?
Но он так не выглядел.
Может, ей показалось, или…
— Как ты сюда попал? — спокойно спросила Гу Сяолю.
— Я испугался и упал.
Мужчина смотрел на Гу Сяолю чистыми, ясными глазами, от которых у нее затрепетало сердце. Его слова были бессвязными и непонятными.
— Как тебя зовут?
— Меня зовут Ян Цзинхэ. Цзин — как в слове «пейзаж», а Хэ — как в «мир и процветание».
Ян Цзинхэ широко улыбнулся, обнажив ряд белоснежных зубов. Он был очень привлекательным.
Ян? Неужели он из деревни Ян? Тогда это, наверное, родная деревня Ян Ши.
Гу Сяолю опустила глаза и, заметив рану на его руке, тут же сосредоточенно посмотрела на нее.
— Ты поранился, когда падал?
Гу Сяолю смотрела так пристально, что Ян Цзинхэ испуганно вздрогнул.
— Там был человек… очень злой… он порезал меня ножом… я испугался и побежал… и упал.
Лицо Ян Цзинхэ исказилось от ужаса.
Гу Сяолю нахмурилась еще сильнее. Кто-то явно хотел его убить, на ноже был яд.
Она взяла Ян Цзинхэ за руку. Его лицо покраснело.
Но Гу Сяолю этого не заметила, она сосредоточенно считала пульс, и ее брови удивленно взлетели вверх.
Это был яд дурмана!
Она подняла глаза и посмотрела на Ян Цзинхэ. Он выглядел как слабоумный, или, как здесь говорили, дурачок.
Но зачем кому-то убивать дурачка?
К тому же, этот яд был тщательно приготовлен, обычный человек не смог бы его достать.
Ян Цзинхэ был одет в простую одежду, кроме красивого лица, в нем не было ничего примечательного. Кому он мог перейти дорогу?
Впрочем, какое ей до этого дело? У нее самой проблем хватало, не хватало ей еще заботиться о каком-то дурачке!
Ян Цзинхэ говорил с трудом, ему приходилось постоянно сглатывать и кашлять, словно у него болело горло. Гу Сяолю поняла, что яд начал действовать.
Хотя ее терзали сомнения по поводу личности Ян Цзинхэ, она вздохнула и решила не забивать себе голову. Это не ее дело.
Спасти жизнь — все равно что построить семиэтажную пагоду. Видя, какой Ян Цзинхэ красивый, она достала из корзины собранные травы.
Найдя ликорис, она растолкла его и велела Ян Цзинхэ съесть.
Ян Цзинхэ, нисколько не сомневаясь, проглотил лекарство.
— Ты не боишься, что это ядовитая трава? — спросила Гу Сяолю, видя, как он послушно выполнил ее указание.
— Сестра хороший человек, — твердо сказал Ян Цзинхэ, широко улыбнувшись.
Гу Сяолю усмехнулась. Наверное, дуракам везет. Хорошо, что он встретил ее.
Через некоторое время лицо Ян Цзинхэ позеленело, и его вырвало.
— Жаль, что у меня нет игл.
Если бы у нее были иглы, она бы использовала свои навыки иглоукалывания, и яд был бы нейтрализован.
— Сестра, тебе нужны иглы? У меня есть! — сказал Ян Цзинхэ, вытер рот и достал из-за пазухи старый мешочек, который протянул Гу Сяолю.
— Это оставила мне мама. Она была врачом! — гордо сказал Ян Цзинхэ.
Гу Сяолю взяла мешочек, нахмурилась и внимательно посмотрела на Ян Цзинхэ.
Она достала иглы. Когда она взяла их в руки, по ее пальцам пробежал холодок, который разлился по всему телу.
Глаза Гу Сяолю загорелись. Она поняла, что эти иглы — не простые, но у нее не было желания их присвоить. Это чужие вещи, она могла ими любоваться, но не могла их взять.
Она достала из мешочка огниво, подула на него и простерилизовала иглы.
Когда Ян Цзинхэ снова вырвало, она дала ему еще одну траву, а затем начала сеанс иглоукалывания.
В такие моменты Гу Сяолю полностью сосредотачивалась на своей работе.
Она не замечала ничего вокруг, даже то, как меняется выражение глаз, которые смотрели на нее.
Примерно через полчаса Гу Сяолю, выдохнув, вынула иглы и увидела, что Ян Цзинхэ смотрит на нее, покраснев.
— Сестра, ты такая же красивая, как моя мама.
Гу Сяолю опешила. Она была худой и бледной, Чжан Дачжу назвал ее уродиной, какая же она красивая?
— Сестра, мне намного лучше, — с благодарностью сказал Ян Цзинхэ, глядя на Гу Сяолю блестящими глазами.
Гу Сяолю аккуратно убрала иглы и вернула мешочек Ян Цзинхэ: — Держи.
— Не надо, я дарю их тебе, — сказал Ян Цзинхэ и снова протянул ей мешочек.
— Это память о твоей матери, — нахмурилась Гу Сяолю.
— Я не умею пользоваться этими ледяными иглами. Мама сказала, чтобы я отдал их тому, кто умеет ими пользоваться и кто мне нравится.
Ян Цзинхэ говорил очень искренне.
Гу Сяолю промолчала. Эти иглы, когда она держала их в руках, показались ей необычными, поэтому она сомневалась в словах Ян Цзинхэ.
Судя по одежде, Ян Цзинхэ был обычным крестьянином. Откуда у его матери эти бесценные ледяные иглы?
Но это не ее дело, поэтому она не собиралась их брать.
— Я не могу принять такой дорогой подарок.
— Мама говорила, что даже за каплю воды нужно отплатить целым источником, а ты спасла мне жизнь. Если ты не хочешь принять мой подарок, тогда я отдам тебе себя.
Отдать себя…
— Сестра, выходи за меня замуж!
Лицо Ян Цзинхэ покраснело, он выглядел таким застенчивым, что Гу Сяолю нахмурилась.
— Не нужно.
— Если ты не примешь мою благодарность, мне придется отдать тебе себя, — упрямо повторил Ян Цзинхэ.
Гу Сяолю ничего не оставалось, как взять иглы.
Они ей действительно нравились. Материал, из которого они были сделаны, был необычным, а их ледяное прикосновение словно излучало духовную энергию, принося умиротворение.
— Сестра, разве я тебе не нравлюсь? Я очень послушный и буду хорошо к тебе относиться, — с разочарованием сказал Ян Цзинхэ.
Гу Сяолю посмотрела на него: — Я спасла тебя, потому что так надо. Что значит «отдать себя»? Еще раз скажешь такое — я воткну в тебя эти иглы!
Гу Сяолю оскалила зубы, чтобы напугать Ян Цзинхэ. Он тут же съежился и замолчал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|