— Пф, — фыркнула Лу Шуаньюнь и, как в детстве после отцовской взбучки, машинально принялась ковырять узор на туфле матери. — Матушка, я вижу, ты плакала.
После этих слов госпожа Лу не сдержалась и, обняв дочь, разрыдалась.
— Это моя вина, это я виновата, загубила твою жизнь...
Женские рыдания долго разносились по комнате. Лу Шуаньюнь позволила матери выплакаться, понимая, что та долго держала все в себе. Пусть это будет своего рода освобождением.
Когда эмоции утихнут, и разум вернется, можно будет поговорить.
Она подала матери чашку чая и, дождавшись, пока та сделает глоток, спокойно сказала:
— Матушка, я уже Лянди Восточного дворца, и до конца жизни буду носить титул жены императорской семьи.
Госпожа Лу посмотрела на дочь. Ее лицо было лишено всяких эмоций, словно маска, и это пугало.
Лу Шуаньюнь вернулась на свое место, взяла в руки «Наставления для женщин» и произнесла слова, которые могли бы считаться крамольными:
— Матушка, отец всегда учил меня терпению. Но я больше не хочу терпеть. Раньше я терпела, а теперь буду бороться. Судьба человека не в терпении, а в борьбе. Ты согласна?
Госпожа Лу молча кивнула.
— Отец воспитывал нас по конфуцианским канонам, это так старомодно и смешно, — продолжила Лу Шуаньюнь. — Покорность — это то, чем принято хвалить женщин. Почему? Неужели мы все — домашний скот, которого нужно дрессировать?
«Неужели она учит меня идти против мужа?» — растерянно подумала госпожа Лу.
— Я не хочу быть послушной зверушкой, я хочу быть человеком, хочу бороться, отстаивать свои права, добиваться своего, — глаза Лу Шуаньюнь загорелись. — Если этот мир не позволяет женщинам бороться, тогда я буду использовать мужчин, чтобы они помогли мне получить власть, права и положение, которые я хочу.
Она не скрывала своей решимости и, глядя прямо в глаза матери, твердо сказала:
— Матушка, я хочу, чтобы ты тоже стала такой.
Восточный дворец. Павильон Минъянь.
Госпожа Вэй, уперев руки в боки, несколько раз обошла комнату, трогая золотые и серебряные украшения с завистливым видом.
— Ох, доченька, ты такая молодец! Если бы мы вернулись в нашу деревню Дунтоуцунь и рассказали им о дворцовой жизни, они бы умерли от зависти!
Служанки во внутренних покоях, услышав ее просторечный говор, закрыли рты руками, пытаясь сдержать смех.
Даже самая недалекая поняла бы, что над ней смеются. Госпожа Вэй взмахнула платком, выгоняя служанок.
— А ну, пошла вон! Мы с дочерью разговариваем, что вы здесь делаете? Идите! Быстро!
Она повернулась, снова прислонилась к спинке кровати, достала из кармана горсть семечек и начала щелкать их.
— Эх, Яньэр, посмотри на себя, до чего ты докатилась! Бестолочь!
«Бестолочь, бестолочь, только и знает, что обзывать меня бестолочью», — подумала Вэй Чуньянь, приподнимаясь на локте и беря чашку чая.
— Если я бестолочь, почему ты не отправила во дворец Чуньни?
Чуньни была дочерью наложницы, которую ее отец взял себе после того, как получил должность. Она была дочерью от первого брака наложницы.
В семье она считалась падчерицей.
При упоминании о ней Вэй Чуньянь всегда вспоминала ее странную мать.
— Тьфу! — сплюнула госпожа Вэй. — Эта мерзавка еще во дворец захотела, стать невесткой императора? Да ее там быстренько прикончили бы!
Она глубоко вздохнула и ткнула пальцем в голову Вэй Чуньянь.
— Я думала, ты попадешь во дворец, будешь моей гордостью, покажешь этому бессердечному твоему отцу, чего я стою. А ты, как камешек, упала в озеро, и даже кругов на воде не осталось.
Раньше, когда дочь была дома, она могла за себя постоять и поставить на место эту мерзкую парочку, мать и дочь. Но как только дочь ушла, она, неумелая на язык, постоянно проигрывала им в словесных перепалках. Даже плакать у нее получалось хуже, чем у них. Это так бесило!
Вэй Чуньянь и сама хотела бы иметь прочное положение во дворце, но сейчас...
Она посмотрела на свою больную ногу и со вздохом опустила голову.
— Матушка, наша семья раньше разводила лошадей, я научилась так много трюков, и вот, наконец, представился случай, но лошадь вдруг взбесилась. Может, во дворце плохой фэншуй?
Госпожа Вэй подняла брови и перебила ее.
— Тсс! Такие вещи нельзя говорить. Императорская семья — это небожители, их счастье нам не выдержать. Но, если подумать, это действительно странно. Расскажи мне, как ты упала с лошади, я дам тебе совет.
Вэй Чуньянь подробно рассказала обо всем, не упустив ни одной детали.
Выслушав ее, госпожа Вэй хлопнула в ладоши.
— Глупышка, это не лошадь взбесилась, это тебя подставили! Я думаю, это дело рук наследной принцессы. Потрать немного денег, разузнай, не подходил ли кто-нибудь к тому черному коню перед тем, как ты на него села. Уверена, ты узнаешь, кто это сделал!
До этого Вэй Чуньянь даже не думала о том, что это могла быть чья-то злая шутка. Но слова матери заставили ее насторожиться.
Мать и дочь еще долго шептались.
В этот день, после обеда, три женщины, приехавшие навестить Лянди, неохотно покинули дворец.
У ворот Дворца Ицю.
Лицо Цзо Цзяхуэй было залито слезами. Она крепко держала мать за руку и не хотела отпускать, но, когда евнухи начали торопить, ей пришлось разжать пальцы.
Вспомнив о том, что все это время лежало у нее на сердце, и что у нее так и не было возможности сказать об этом, она, пользуясь тем, что никто на них не обращает внимания, тихонько прошептала матери на ухо:
— Матушка, как поживает брат Цинь?
«Она все еще помнит его?» — сердце госпожи Цзо екнуло. Она крепко сжала руку дочери, так что со стороны это выглядело как трогательное прощание.
— Хуэйхуэй, забудь его. Если ты будешь продолжать думать о нем, ты убьешь меня! — и, видя, что эти слова, которые она говорила уже не раз, не производят на дочь никакого впечатления, добавила: — И его тоже убьешь! Запомнила?
Цзо Цзяхуэй быстро закивала, и слезы, словно капли дождя, покатились по ее щекам. На этот раз в ее слезах было гораздо больше тоски и отчаяния, чем могли видеть посторонние.
Наконец евнух увел их.
Лу Шуаньюнь и Цзо Цзяхуэй молча шли рядом.
— Матушка хочет, чтобы я поскорее забеременела от наследного принца, но я не хочу, — с грустью сказала Цзо Цзяхуэй. — А ты хочешь?
«Если подумать, я уже была с ним близка, так что, конечно, хочу», — подумала Лу Шуаньюнь, но не знала, что ответить подруге.
— Я тоже не хочу, — сказала она.
«Вот это да! Странно. Я не хочу, потому что у меня есть другой на примете. А почему не хочет она?» — подумала Цзо Цзяхуэй, но не решилась спросить.
— Время летит, и мы с тобой, как две несчастные утки-мандаринки, — со вздохом произнесла она.
Ее слова развеяли печаль, витавшую в воздухе. Лу Шуаньюнь вдруг почувствовала прилив вдохновения и, позвав слуг, велела принести во двор краски. Две девушки принялись за рисование.
Вэй Чуньянь, опираясь на руку служанки, вышла из ворот дворца и с надеждой посмотрела на мать.
— Евнухи злопамятные, — сказала она. — Когда мы выйдем отсюда, делай все, что они скажут. Если ты снова вздумаешь что-то учудить, в следующий раз я не пущу тебя во дворец.
Госпожа Вэй, глядя на корзину, полную сверкающих драгоценностей, не смела перечить и поспешно закивала.
Перед самым уходом она придвинулась к Вэй Чуньянь.
— Ты должна постараться! Наследный принц — важная персона, говори ему побольше приятных слов, поскорее роди ему сына, принеси побольше подарков. Не зря же я тебя растила.
— Знаю, знаю, иди уже, и веди себя потише в дороге.
Дождавшись, пока мать скроется из виду, Вэй Чуньянь велела служанке отвести ее во дворец.
Служанка Цуйлю, убрав с пола шелуху от семечек, тихо сказала:
— Госпожа, ваша матушка такая простая женщина.
— Вы, наверное, смеетесь над моей матушкой, да? — спросила Вэй Чуньянь.
— Что вы, госпожа, мы бы не посмели, — поспешно ответила Цуйлю.
— Моя матушка — деревенская женщина, не то что эти хитрые горожанки. Она говорит грубовато и любит золото и драгоценности. Но я ее единственный ребенок, и она любит меня всем сердцем.
— Ваша матушка — хороший человек, — сказала Цуйлю. — Когда я вижу, как вы с ней разговариваете, я вспоминаю свою мать.
Вэй Чуньянь улыбнулась и спросила Цуйлю о ее семье. Но про себя подумала: «Моя мать — жена генерала пятого ранга из Синчэна, как можно сравнивать ее с матерью какой-то служанки?»
(Нет комментариев)
|
|
|
|