Ши Чжунъюй, словно не заметив мелькнувшего в глазах князя-регента намерения убить, непринуждённо сказала: — Я тоже так думаю, поэтому готовлюсь написать повесть и тайно распространить её среди народа, чтобы посмотреть, какова будет реакция.
Услышав откровенный ответ Вдовствующей императрицы Ши, Фэн Шуин лишь равнодушно хмыкнул, размышляя, как поступить с этой женщиной.
Вдовствующая императрица Ши, казалось, заинтересовалась. Подперев рукой щеку, она наклонилась вперёд. В её сияющих больших глазах читалось ожидание: — Неужели вы, дорогой подданный, не любопытствуете, что я собираюсь написать?
Фэн Шуин поднял веки. Женщина перед ним слегка повернула лицо. Её чёрные волосы были подобны туши. Жемчужные подвески с османтусом и луной, свисавшие у висков, падали на её высокий лоб. Ясные глаза сияли, словно содержали в себе россыпь звёзд. Вероятно, это и есть очаровательный взгляд. Если она не будет сеять смуту, то вполне может остаться во дворце.
Приняв решение, Фэн Шуин отбросил намерение убить. Наконец у него появилось настроение полюбоваться красавицей перед собой. Он слегка улыбнулся: — Ваш покорный слуга готов внимательно выслушать.
Увидев улыбку этого небожителя, Ши Чжунъюй почувствовала, как её маленькое сердечко дрогнуло. Она подумала: «Если бы главный евнух из книги “Наслаждение Фениксом” обладал такой внешностью, как у Фэн Шуина, даже будучи евнухом, я, вероятно, была бы не против».
Хотя в голове у неё были всякие вздорные мысли, лесть вырвалась сама собой: — Я с детства преклоняюсь перед героями и выдающимися личностями. Поэтому главный герой моей книги непременно в смутные времена с гневом казнит нерадивого правителя, подчинит удельных князей, отразит внешних врагов и в конце концов взойдёт на трон, обеспечив народу мирную и счастливую жизнь.
Фэн Шуин громко рассмеялся. В его слегка приподнятых фениксовых глазах читалось самонадеянность.
У него действительно были основания для самонадеянности. Ши Чжунъюй тихо вздохнула. Быть Вдовствующей императрицей Южной Династии и оказаться в таком положении — это поистине унизительно.
— Неизвестно, какова будет судьба красавицы в книге Вдовствующей императрицы?
Высокий Фэн Шуин слегка наклонился вперёд, нависая над Ши Чжунъюй. Глядя на красивое лицо так близко, Ши Чжунъюй невольно опустила голову, незаметно сглотнула и смущённо сказала: — Я пишу повесть о главном герое-мужчине. Там нет... нет главы о красавице.
Фэн Шуин приоткрыл тонкие губы и наклонился, прошептав на ухо Ши Чжунъюй.
— Если Ваше Величество Вдовствующая императрица сможет вести себя прилично, ваш покорный слуга обещает обеспечить вам славу и богатство на всю жизнь.
В ухе раздался низкий, чуть горячий шёпот князя-регента. Ши Чжунъюй удивлённо подняла голову. Кончик её изящной кисти нечаянно скользнул по его профилю.
Они были так близко, что Ши Чжунъюй ясно видела своё отражение в глазах князя-регента. В этот момент его лицо было серьёзным, как тогда, когда в прошлой жизни он обещал ей, что однажды они рука об руку открыто встанут в Тронном зале. Жаль, что в конце концов она ошиблась.
— Сянь Юй запомнит обещание князя-регента.
Ши Чжунъюй опустила глаза, скрывая чувства. Сянь Юй — её детское имя. В этой жизни она впервые не назвала себя «Я (вдовствующая императрица)» перед Фэн Шуином.
Фэн Шуин медленно отстранился. Мочки его ушей под золотой короной слегка покраснели на солнце.
— Ваше Величество Вдовствующая императрица, будьте внимательны к своим слугам. Дело с очищенной солью не должно стать достоянием гласности.
— В этом деле, боюсь, я бессильна, даже если бы и хотела помочь. У вас, дорогой подданный, тоже есть шпионы Князя Дуаня… — честно сказала Ши Чжунъюй.
— Ваше Величество Вдовствующая императрица, будьте спокойны. Грязь в Зале Феникса, Обращённого к Солнцу, ваш покорный слуга непременно очистит.
Получив обещание Фэн Шуина, Ши Чжунъюй вышла из Дворца Склоненных Рук, чувствуя себя бодрой и свежей.
Вэй Ли уже ждал снаружи. Увидев вышедшую Ши Чжунъюй, он подошёл, развернул плащ из парчи «Лёгкое облако» и заботливо накинул его на неё. — Поднялся ветер, Ваше Величество, будьте осторожны, чтобы не простудиться, — его голос не был женоподобным, лишь низким и немного хриплым.
Тетушка Чан стояла рядом, косо глядя на этого новоиспечённого управляющего евнуха. Он ей очень не нравился.
— После этого осеннего ветра цветы в Императорском саду, вероятно, опадут. Сегодня прекрасный солнечный день, проводите меня в Императорский сад.
— Слуга повинуется.
Муфужун в саду только что пересадили из Башу. Сейчас самый разгар цветения. Неизвестно, какое удобрение использовал садовник, но каждый цветок распустился размером с человеческое лицо, розовый и яркий. В позднюю осень ветер сильный, но муфужун всё ещё цветёт на ветвях, совершенно не боясь унылого осеннего ветра.
— Через несколько дней три супруги удельных князей прибудут во дворец на короткое время. Вэй Ли, как ты думаешь, будет ли хорошо, если в день дворцового пира я велю Палате Ритуалов украсить столы этим муфужуном?
— Ваше Величество, это прекрасная идея. Слуга сейчас же отправится в Палату Ритуалов и уведомит Чжукэсы Ланчжуна, — Вэй Ли поклонился, сложив руки в рукавах, его лицо было почтительным.
— Сейчас здесь никого нет. Вэй Ли, не нужно быть таким скованным.
Ши Чжунъюй протянула руку, притянула ветку муфужуна и, приподнявшись на цыпочки, вдохнула аромат. Аромат цветов был чистым и едва уловимым.
— Слуга не смеет. Моё ничтожное имя Вэй Ли недостойно упоминания Вашим Величеством, — Вэй Ли не осмеливался поднять голову, словно боясь, что его глаза осквернят прекрасный вид перед ним.
Ши Чжунъюй отпустила ветку, и муфужун вернулся в прежнее положение, словно его никогда не сгибали.
— Только что в тёплом павильоне князь-регент приказал освободить Вэй У из Юэлэфана и позволить ей вернуться на родину, чтобы жить под другим именем. Ты можешь отправиться вместе с Вэй У?
Вэй У — дочь Вэй Цина, родная старшая сестра Вэй Ли.
Услышав это, Вэй Ли, стоявший в поклоне, слегка задрожал на осеннем ветру. Из-под красного капюшона донёсся сдавленный голос: — Слуга благодарит Вдовствующую императрицу. Но… гарем полон опасностей. Вэй Ли желает остаться рядом с Вдовствующей императрицей и приложить все свои скромные силы.
Вот оно что. Ши Чжунъюй наконец вспомнила, что Вэй Ли сменил имя только после смерти Вэй У. В прошлой жизни он отбросил всякие приличия и честь. Когда у него наконец появилась власть, чтобы спасти сестру, он обнаружил, что Вэй У уже вынесли из Юэлэфана и бросили одну на массовом захоронении за стенами дворца. К счастью, в этой жизни она встретила Вэй Ли до того, как это случилось с Вэй У.
Ши Чжунъюй удовлетворённо улыбнулась. После перерождения она впервые почувствовала такую радость. Раз уж судьба Вэй Ли изменилась, значит, и её судьба, и судьба Чжу Юя тоже изменятся.
На следующий день Тетушку Чан внезапно увели стражники. Тайный агент из Тайного совета обнаружил, что из Зала Феникса, Обращённого к Солнцу, было отправлено секретное письмо. В письме была всего одна строка: «С очищенной солью есть подвох!» Князь-регент, узнав об этом, пришёл в ярость. Он провёл ночную проверку всех служанок и евнухов в Зале Феникса и, сравнив почерк, наконец выявил скрывавшуюся среди них Тетушку Чан.
Хотя Тетушка Чан, когда её уводили стражники, всё ещё кричала: «Ваше Величество Вдовствующая императрица, спасите меня! Служанка… служанка ничего не делала!»
Ей тут же заткнули рот, выволокли из зала и забили до смерти.
Ши Чжунъюй, конечно, верила словам Тетушки Чан. С её осторожным характером она определённо не оставила бы такого явного доказательства. Но, увы, это был не первый раз, когда князь-регент несправедливо обвинял кого-то. Вспомнив прошлую жизнь, она подумала: как Тетушка Чан могла оставить такое важное доказательство, как Трава, пьющая кровь, в своих покоях? Вероятно, это тоже было делом рук этого князя-регента.
Дворцовый пир был уже близко. Это был первый дворцовый пир, проведённый в гареме после кончины императора Юннина.
(Нет комментариев)
|
|
|
|