Пять лет назад Ши Чжунъюй только исполнилось двенадцать, и в поместье Ши приехала семья знатных гостей.
Глава Тайного совета Вэй Цин прибыл с женой и законным сыном Вэй Ли, чтобы присутствовать на празднике в честь дня рождения старой госпожи Ши.
В те годы пятнадцатилетний Вэй Ли был весьма известен в столице. В юном возрасте он успешно сдал высшие экзамены и получил степень цзиньши. Ещё через два года, пройдя отбор на должность младшего академика Ханьлинь, он мог бы сразу поступить в Цензорат и стать самым молодым чиновником Южной Династии.
Ши Чжунъюй помнила свою первую встречу с Вэй Ли. Он был одет в одеяние лунного цвета, безупречно чистое. В его глазах сиял яркий блеск, и он спокойно и непринуждённо разговаривал с теми, кто пришёл его поздравить.
А она могла лишь съёжиться в углу крытой галереи. Её причёска была растрёпана двоюродным братом Ши Юаньшанем, а на выцветшее платье цвета лотоса с узором лунных цветов Ши Хуайчунь намеренно пролила масло, просто потому, что боялась, что она затмит её красоту.
Служанки, сновавшие по галерее, словно не замечали эту с детства нелюбимую барышню из клана Ши, и с бесстрастными лицами обходили её стороной.
Ши Чжунъюй вытянула шею и, облизываясь, смотрела на сладости на банкетном столе.
Ладно, если она появится в таком виде, госпожа Хуан, узнав об этом, непременно накажет её ударами по ладоням.
Шрамы на ладонях ещё не зажили. Ши Чжунъюй снова взглянула на пирожные на столе и неохотно ушла.
— Ты младшая дочь Ши Шилана?
Ши Чжунъюй обернулась и увидела Вэй Ли, стоявшего под деревом османтуса.
Юноша в белом, за его спиной сияло золотистое свечение, одновременно с лёгким ароматом холодной луны.
— Ты младшая дочь Ши Шилана?
Вэй Ли посмотрел на застывшую Ши Чжунъюй, слегка улыбнулся и добавил:
— В прошлом году мы виделись на Празднике фонарей. Я даже разгадал для тебя загадку и выиграл бумажный фонарик в виде зайца. Ты помнишь?
Конечно, она помнила. Этот бумажный фонарик в виде зайца позже растоптала Ши Хуайчунь, но она всё равно аккуратно склеила его обратно, и теперь он стоял у неё на прикроватном столике.
— Ши Чжунъюй приветствует господина Вэя.
Ши Чжунъюй поклонилась, подражая тому, как обычно вела себя её сестра с гостями. Маленькой ручкой она схватила край юбки и незаметно потянула назад, пытаясь спрятать запачканную часть.
Вэй Ли доброжелательно улыбнулся и протянул ей тарелку с османтусовыми пирожными. На светло-жёлтых пирожных был посыпан слой прозрачного османтусового мёда, они выглядели очень аппетитно.
— Сестрица Ши может звать меня старшим братом Вэем.
Ши Чжунъюй, привлечённая пирожными на тарелке, невольно протянула руку, чтобы взять их. Платье, которое она перестала натягивать, колыхнулось на лёгком ветру, и пятна на нём внезапно открылись взору мужчины, безупречного, как белый нефрит.
Её лицо залилось румянцем. Ши Чжунъюй отдёрнула руку и уже собиралась убежать, но увидела, как Вэй Ли приподнял рукав и показал ей пятно на нём:
— Повар в вашем поместье готовит уксусную рыбу по-западному озеру очень вкусно. Я немного увлёкся.
Смущение Ши Чжунъюй тут же исчезло. Она взяла пирожные, протянутые Вэй Ли, и, опустив голову, слегка улыбнулась.
Порыв осеннего ветра поднял с дерева лепестки, словно стайка золотых бабочек, кружащихся вокруг них.
Ши Чжунъюй положила кусочек пирожного в рот. Сладкое, с лёгким ароматом османтуса.
Воспоминания прервались. Паланкин феникса под ней всё так же неспешно двигался вперёд. Он проехал мимо маленького евнуха, стоявшего на коленях, не останавливаясь.
В день шестнадцатилетия Вэй Ли Глава Тайного совета Вэй Цин получил императорский указ о конфискации имущества. Причина: он без императорского указа отправил провизию, предназначенную для Западного Фаньского государства в обмен на цветок индиго, в Лунсийский большой лагерь, где шла война с ляоцами.
Цветок индиго — уникальный продукт земель Фань, незаменимый ингредиент для изготовления пигмента для бровей в форме улитки.
Пигмент для бровей в форме улитки — неотъемлемая часть весенней красоты на бровях знатных наложниц.
Очевидно, в глазах императора Юннина красота наложниц была куда важнее нескольких крепостей.
Вэй Цин спас пограничные города, но не спас свою голову.
В день казни Вэй Цина два цензора покончили с собой, ударившись о драконьи колонны Тронного зала, только чтобы спасти жизни сотни с лишним членов клана Вэй.
Однако всех мужчин обратили в казённых рабов, а женщин — в правительственных куртизанок.
Шестнадцатилетний Вэй Ли не стал самым юным чиновником Цензората, но стал самым взрослым евнухом, подвергшимся процедуре в Управлении дворцовых евнухов.
В прошлой жизни, когда она встретила Вэй Ли, она уже не помнила… Но тогда он уже сменил имя и стал зваться Вэй Кун.
Он говорил, что с тех пор, как попал во дворец, лишился всякого приличия и чести, осталась лишь пустая оболочка.
Позже Ши Чжунъюй оставила его при себе. Через несколько лет Вэй Кун стал главой Управления дворцовых евнухов и одновременно самым острым её оружием во дворце. Он делал для неё самые бесчеловечные, грязные и подлые дела, тем самым прочно укрепив её положение в гареме.
Он своим искалеченным телом защищал Ши Чжунъюй от поглощения тьмой.
Только когда Фэн Шуин приказал казнить Вэй Куна, Ши Чжунъюй изменила имя на его надгробии обратно на Вэй Ли.
Раз уж она решила держаться подальше от распрей прошлой жизни, то и от своего прежнего оружия в руках ей следовало отказаться.
Перед ней был Императорский сад. В саду пышно цвели цветы, ивы окутывал дымка, а озеро сияло.
Ещё не дойдя до входа в сад, Ши Чжунъюй почувствовала, как её окутывает аромат, среди которого был и запах османтуса.
Но у покойного императора была любимая наложница, у которой была аллергия на османтус, и все деревья османтуса во дворце были выкорчеваны. Откуда же она могла почувствовать запах османтуса?
— Развернуть.
Син Чань с недоумением посмотрела на Вдовствующую императрицу. Её лицо было спокойным, а взгляд — твёрдым.
Капли воды стекали с головного убора на сине-серый жилет маленького евнуха, промочив его насквозь. Осенний ветер пробирал до костей, заставляя невольно дрожать.
При каждом дрожании из таза на голове выплёскивалось ещё больше воды.
Если бы он мог от этого простудиться и тихо умереть во дворце, это было бы последней милостью небес к нему.
Так думал Вэй Ли, как вдруг увидел, что роскошный паланкин феникса, только что проехавший мимо, вернулся.
— Отвезите его обратно в Зал Феникса, Обращённого к Солнцу.
Таз с водой, который он держал обеими руками, забрали. Онемевшие руки всё ещё сохраняли положение, поднятое вверх. Когда евнух перед ним отошёл в сторону, Вэй Ли, глядя на свет, разглядел лицо женщины в паланкине.
— Благополучия Вашему Величеству Вдовствующей императрице.
Высоко поднятые руки наконец опустились. Он распростёрся ниц в поклоне, безупречно.
— Слуга… удостоился милости Вашего Величества. Ваше Величество милосердны, но позвольте слуге… тихо умереть во дворце.
Син Чань, стоя рядом с паланкином Ши Чжунъюй, с удивлением посмотрела на маленького евнуха, стоящего на коленях. Неужели осенний ветер заморозил ему мозги? Он осмелился отказаться от помощи Вдовствующей императрицы.
Ши Чжунъюй в паланкине слегка улыбнулась и тихо проговорила:
— Раньше я тоже так думала. Но теперь мне хочется прожить жизнь иначе. Евнух Вэй, не хочешь ли ты, как и я, прожить жизнь иначе?
Вэй Ли поднял голову и снова посмотрел на возвышающуюся в паланкине женщину. Её большие глаза под ивовыми бровями были ясными, прозрачными и сияли ярким блеском.
(Нет комментариев)
|
|
|
|