Глава 5. Уже не тот человек. Мысли те же, человека уж нет (Часть 2)

— Но… неужели после того, как Ваше дитя достигнет совершеннолетия, князь-регент действительно отправит Нас охранять императорские гробницы?

— Я не допущу, чтобы это случилось. Вашему Величеству нужно лишь слушаться князя-регента перед всеми сановниками, и тогда вы непременно будете в безопасности.

— Почему матушка-императрица так уверена? Вы хорошо знаете князя-регента?

Да, она знала его очень хорошо.

Вот только в этой жизни он о ней совершенно ничего не знал.

Ши Чжунъюй спокойно сказала:

— Я провожу Ваше Величество обратно во Дворец Благополучия и Спокойствия.

Яркая луна висела высоко в небе, рассыпая по земле звёздный свет.

После кончины покойного императора всех наложниц, кроме Ши Чжунъюй, переселили к императорским гробницам в пригороде столицы, где им предстояло провести остаток жизни в одиночестве.

Огромный императорский дворец с наступлением темноты внезапно затихал. Лишь дворцовые фонари на высоких красных стенах одиноко мерцали в ночи.

Ши Чжунъюй сидела в паланкине феникса. До её слуха доносился лишь стук шагов маленьких евнухов-носильщиков по пустынной дворцовой дорожке.

Она случайно подняла голову и увидела ярко освещённый Дворец Склоненных Рук. Подумав мгновение, она подозвала Син Чань, шедшую рядом.

— Пойди посмотри, остались ли на малой кухне тёплые вегетарианские блюда. Отправь порцию князю-регенту.

Сказав это, она снова откинулась на сиденье паланкина. Её взгляд был твёрдо устремлён на дворцовые фонари, постепенно исчезающие в тёмной аллее.

Даже если это лишь слабый огонёк, за него нужно крепко держаться!

Стопки документов на письменном столе почти скрывали высокую фигуру Фэн Шуина.

Император Юннин уже несколько лет не занимался государственными делами. Не считая докладов о благополучии и благодарственных записок, одних только докладных записок по делам набралось на половину кабинета. Что ещё смешнее, он даже обнаружил среди них доклад полугодовой давности, обвинявший Динбэйского Хоу Фэн Шуина в тайном наращивании войск.

Фэн Шуин молча запомнил имя доносчика и отбросил уже бесполезный доклад в сторону.

— Докладываю князю-регенту, Вдовствующая императрица увидела, что вы ещё не отдыхаете, и специально прислала слуг с поздним ужином, — раздался из-за стола голос евнуха Сюя.

Фэн Шуин слегка нахмурил свои мечевидные брови и уже собирался отослать евнуха Сюя, как вдруг в животе у него заурчало.

— Подавай.

Евнух Сюй бросил взгляд на стоявшего рядом маленького евнуха, и тот немедленно подошёл и освободил место на столе.

На стол поставили шкатулку для еды из грушевого дерева, украшенную резьбой с изображением благоприятного феникса, ступающего по облакам. Евнух Сюй, согнувшись, открыл крышку и одно за другим достал изящные закуски.

В мгновение ока стол был уставлен несколькими тарелочками с вегетарианскими закусками.

Внезапно рука евнуха Сюя, потянувшаяся в шкатулку, замерла, а затем он смущённо вынул её пустой.

Фэн Шуин искоса взглянул на него, и на его губах появилась холодная усмешка.

— Доставай. Вдовствующая императрица проявила заботу.

— Слуга повинуется, — евнух Сюй достал со дна шкатулки фарфоровую тарелочку и почтительно поставил её на стол.

На чёрной, как смоль, фарфоровой тарелочке лежала блестящая серебряная игла для проверки на яд.

Увидев, что лицо князя-регента не изменилось, евнух Сюй взял иглу с тарелки и проверил ею все блюда на столе.

— Докладываю князю-регенту, закуски в порядке.

Евнух Сюй тихо удалился. Несмотря на то, что он повидал немало бурь и волнений во дворце, на его лбу выступил холодный пот. Вдовствующая императрица Ши была ещё слишком молода и не понимала тонкостей придворного этикета, выставляя напоказ то, о чём принято умалчивать.

К счастью, князь-регент не придал этому значения. Евнух Сюй достал из широкого рукава платок и вытер холодный пот со лба.

Фэн Шуин посмотрел на закуски на столе — ни одной острой.

Он вспомнил, как днём в кабинете, услышав его предостережение, эта хитрая и изворотливая юная Вдовствующая императрица мгновенно побледнела.

Значит, всё-таки боится.

Кисло-сладкий боярышниковый пирожок таял во рту. Грибы ежовика гребенчатого внутри хрустящей корочки сохранили мясной аромат, что значительно успокоило раздражение Фэн Шуина, которому целый день пришлось разгребать последствия правления покойного императора.

На следующее утро, войдя в главный зал на утреннюю аудиенцию, Ши Чжунъюй увидела, что князь-регент уже ожидает в своём кресле-цзяо, и невольно ускорила шаг, поднимаясь по ступеням.

— Ваш покорный слуга благодарит Ваше Величество за присланный вчера поздний ужин.

Фэн Шуин посмотрел на юную Вдовствующую императрицу, севшую рядом с ним, его гордая спина не согнулась ни на йоту.

— Прошлой ночью, провожая Его Величество обратно в его покои, я проходила мимо Дворца Склоненных Рук и увидела, что в зале всё ещё горит свет. Я подумала, что князь-регент работает допоздна. Я всего лишь женщина и могу лишь послать немного закусок в знак утешения.

Пока они обменивались этими неискренними любезностями, сановники уже вошли через двери, выстроившись в строгом порядке: гражданские чины слева, военные — справа.

Земли Южной Династии были обширны: на юго-востоке омывались морем, на севере граничили с государством Ляо, на юге — с землями варварских племён.

Природные бедствия и антропогенные катастрофы случались время от времени, а соседние варварские народы часто совершали набеги.

Слушая один доклад за другим, Ши Чжунъюй подумала: «Неудивительно, что с древних времён мудрые правители часто умирали молодыми. Каждый день с самого утра выслушивать столько неприятностей! Любой честолюбивый император, наверное, даже завтрак бы вырвал от злости».

Сидевший рядом князь-регент, напротив, действовал решительно и быстро. Невзирая на мольбы нескольких сановников, он сначала приказал конфисковать имущество цзедуши, присвоившего военное жалованье, а затем казнил регионального военного командира, проявившего халатность на границе.

Вытащишь редьку — потянется и грязь. Ши Чжунъюй прикинула в уме: за это короткое время князь-регент выкорчевал несколько гнилых «редек» из императорского клана Чжу. Вероятно, через несколько дней Палате Общественных Работ придётся построить ещё несколько тюрем, чтобы вместить всю «грязь», которая потянулась за этими «редьками».

— Ваше Величество Вдовствующая императрица, Чжу Хэн — ваш родной племянник! Он не вступал в сговор с ляоцами! Это всё красавицы, подосланные ляоцами, выкрали военные секреты!

Хоу Сюаньдин поспешно вступился за своего сына. Видя, что князь-регент остаётся непреклонным, он в отчаянии решил обратиться к Вдовствующей императрице Ши, которая также участвовала в управлении страной.

Ши Чжунъюй, удобно устроившаяся в кресле феникса и собиравшаяся вздремнуть, мысленно застонала: «Хоу Сюаньдин, этого вашего так называемого племянника, который старше меня на два десятка лет, я и в глаза не видела!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Уже не тот человек. Мысли те же, человека уж нет (Часть 2)

Настройки


Сообщение