У наложницы есть чувства, у господина — нет (Часть 2)

— Фармацевт Ву с трудом начал говорить: — Принцесса Цзунцзин приложила все усилия для организации этого банкета. Чтобы всё прошло безошибочно, она подробно проинструктировала всех в Управлении Императорской Кухни не допускать ошибок, а также велела мне тщательно проверить еду.

— Перед банкетом я обнаружил, что в пище принцессы Вэйань действительно содержится подлое снадобье, и немедленно сообщил принцессе Цзунцзин.

— Услышав это, принцесса взяла меня с собой к принцессе Вэйань. Но кто бы мог подумать… Принцесса Вэйань настаивала, что у принцессы Цзунцзин дурные намерения, и даже приказала своим доверенным служанкам прогнать нас. Принцесса была очень расстроена и могла лишь приказать тайно подменить еду. Принцесса Вэйань вовсе не употребляла то снадобье.

— Та отравленная еда всё ещё хранится в Управлении Императорской Кухни, проверка это подтвердит.

Услышав это, все присутствующие поняли: доброта принцессы Цзунцзин была принята за зло, а принцесса Вэйань ещё и обвинила в ответ свою сестру, которая желала ей добра.

Маленькая служанка из Управления Императорской Кухни вся задрожала и поспешно подползла на коленях к ногам Императрицы, громко рыдая: — Ваше Величество Императрица, заступитесь за служанку! Всё, что я сказала ранее, — ложь! Принцесса Вэйань заставила меня, у-у-у…

Затем служанка, словно горох из горшка, выпалила всю правду.

Оказалось, что принцесса Вэйань, чтобы подставить принцессу Цзунцзин, сама подсыпала снадобье в свою еду. Она угрожала жизни семьи служанки, требуя, чтобы та оклеветала принцессу Цзунцзин перед всеми. Служанке пришлось подчиниться ради спасения родных.

Личных служанок Янь Ваньтин ещё до прихода сюда Старшая Принцесса Синьжун приказала жестоко наказать двадцатью ударами палками каждую под предлогом плохого ухода. Теперь, видя, что все обвинения указывают на их госпожу, одна из них подняла голову и встретилась взглядом с Янь Минси.

Она тут же, стиснув зубы, ударила челом о пол: — Принцесса Цзунцзин действительно знала об отношениях принцессы Вэйань и господина Чжао. Но принцесса Цзунцзин усердно уговаривала принцессу Вэйань прекратить эти порочащие репутацию поступки. Однако принцесса Вэйань лишь насмехалась над ней. Они долго спорили, и принцессу Цзунцзин даже толкнули, она поранила руку…

Старшая Принцесса Синьжун на мгновение замерла. Неудивительно, что Янь Минси вскрикнула, когда поддерживала её. Она взяла руку девушки — рана действительно была.

Она с жалостью коснулась личика Янь Минси: — Ты, дитя моё…

Янь Ваньтин широко распахнула глаза, голова у неё пошла кругом. Придя в себя, она громко закричала, взывая к справедливости: — Вздор! Всё это…

Не успела она договорить, как её прервали.

— Неудивительно! Ранее я слышала от своего пятого сына, что несколько дней назад в буддийском храме он видел господина Чжао и принцессу Вэйань, уединившихся в роще. Я ещё подумала, что он и его друзья распространяют слухи, но кто бы мог подумать, что они настолько дерзки! Совершенно неприлично!

Жена одного из военачальников, женщина прямого нрава, холодно усмехнулась: — И ещё хотели свалить вину за тайное свидание на принцессу Цзунцзин? Как можно такое прощать?

Жена одного из гражданских чиновников, которой давно не нравилось заискивание Наложницы Дай перед вышестоящими, достала платок, вытерла глаза и сказала с некоторой язвительностью, неизвестно, ругая ли клан Дай или принцессу Вэйань: — Видя неправедность человека, даже знатного, не уважай его. Принцесса была обижена, но всё равно думала о том, как защитить лицо сестры. Воистину хорошее дитя.

Услышав это, Янь Минси закрыла лицо руками, опустилась на колени и зарыдала: — Только что сестрица и господин Чжао свалили всю вину на Минси. Если моя репутация будет испорчена, как Минси сможет жить? Как выйти замуж? Даже если выйду замуж, семья мужа будет презирать меня, подозревать в неясных связях или злых умыслах. Как же мне тогда ходить по этому свету? Прошу Ваше Величество Императрицу рассудить!

Красота Янь Минси была яркой и вызывающей. Большинство знатных дам не хотели брать слишком красивых девушек в невестки, боясь, что те будут отвлекать мужей от карьеры.

Несколько дам внизу, видя, как она плачет, словно цветок груши под дождём, смягчились и вздохнули: — Жалко дитя. Ваше Величество Императрица, вы непременно должны заступиться за принцессу.

— Передайте мой указ: принцесса Вэйань тайно встречалась с посторонним мужчиной, опорочив честь императорской семьи. Это дело чрезвычайной важности. Я попрошу Святого Императора вмешаться и определить дальнейшее наказание, — Императрица кивнула и холодно посмотрела на коленопреклонённых внизу. Её голос звучал ледяным.

— До тех пор заключить её в Зале Тихих Размышлений. Без указа не выходить, без указа никого не видеть. Ежедневно переписывать «Женские добродетели и заповеди» в знак наказания.

Услышав это, Наложница Дай хотела было взвыть и упасть на колени, но Старшая Принцесса Синьжун бросила на неё такой взгляд, что та лишь забормотала что-то невнятное и замолчала.

Императрица продолжила строгим голосом: — Четвёртая Госпожа Цао вела себя неподобающе, распространяла слухи, клевеща на законную императорскую принцессу, и, зная о запрете, самовольно проникла во дворец. За всё это — тридцать ударов палками.

— Секретарь Цао из Ведомства Императорских Конюшен нестрого воспитал дочь. Безграничная любовь, желающая ей невесть чего, — это зло. Дела двора я решать не вправе, но я также доложу об этом Святому Императору.

Лицо Четвёртой Госпожи Цао стало бледным, её хрупкое тело закачалось, она закрыла глаза и потеряла сознание.

Её голова ударилась о пол с глухим стуком.

Янь Минси кашлянула и сделала вид, что говорит: — М-м, Фармацевт Ву, пойдите помогите ей.

Сердце Янь Минси оставалось спокойным. Янь Ваньтин была отвратительна и ненавистна, но сегодня это было лишь небольшое наказание в назидание.

Зная характер их дедушки (Императора), который не разбирал правых и виноватых, можно было предположить, что эта парочка — мать и дочь — прольют несколько слезинок, и дело будет закрыто.

Она слегка прикусила нижнюю губу. Нужно подбросить ещё дров в огонь.

К тому же, сегодня она больше хотела наказать этого подлеца Чжао Шичэ. Он вызывал у неё крайнее отвращение.

Цзян Юньян рассеянно посмотрел на Янь Минси, удивлённо подумав: «Почему эта госпожа всё ещё выглядит недовольной?»

Он задумался на мгновение, а затем понимающе улыбнулся: — Докладываю тётушке. В конце концов, это дело не могли провернуть лишь эти несколько девушек.

Его тёмные глаза были ясными, брови слегка сдвинуты, на лице всё ещё играла легкомысленная улыбка, но голос звучал зловеще: — Если бы не господин Чжао, который подливал масла в огонь и раздувал пламя, разве это дело дошло бы до такого?

Сердце Янь Минси ёкнуло. Она посмотрела на Цзян Юньяна, моргнула своими прекрасными глазами, и в душе возникло странное чувство.

В прошлой жизни они несколько лет делили ложе. Хотя большую часть времени они были как кошка с собакой, постоянно соревнуясь в остроумии.

Но стоять с ним плечом к плечу, вместе противостоять злу, единым фронтом обрушиваться на врага…

Было неплохо.

К тому же, этот тип был так красноречив. Быть простым писцом в академии Ханьлинь было для него слишком мелко — ему следовало стать цензором, спорить с толпой сановников и заодно отругать её неразумного дедушку, который не отличал чёрное от белого. Эта юношеская дерзость, готовность взять всё на себя, так притягивала её взгляд.

Неожиданно Цзян Юньян тоже посмотрел на неё. Их взгляды встретились, переплелись.

Янь Минси инстинктивно хотела отвести взгляд.

Но она остановилась, мысленно выругав себя. Разве это не означало бы сдаться ему без боя, как в прошлой жизни?

Она, Янь Минси, должна взять реванш!

Она выпрямила спину, слегка приподняла подбородок и посмотрела на него в ответ горящим взглядом.

Цзян Юньян приподнял бровь.

Девчонка.

Он быстро отвёл взгляд и, скрестив руки на груди, небрежно опёрся на подлокотник кресла.

Стоявшая рядом Госпожа Цзян посмотрела на своего сына, затем на Янь Минси.

Она никогда не видела, чтобы её сын уделял хоть какое-то внимание какой-либо девушке. К этим щебечущим пташкам он относился с презрением и в конце концов заключил: «Вульгарные раскрашенные куклы, невыносимо пошлые».

Когда его спрашивали, какие девушки ему нравятся, он, развалившись на кушетке, небрежно указывал на небо и отвечал уклончиво: «Такие, как небесные феи».

Госпожа Се из Цзян мысленно обрадовалась: «Императорская дочь, разве эта великая особа — не фея?»

Она тут же решила: вернувшись в поместье, немедленно возжечь благовония и сообщить предкам.

Императрица кивнула, полностью соглашаясь со словами Цзян Юньяна. Она тихо спросила Янь Минси, как следует поступить.

Янь Минси поклонилась: — Тогда Цзунцзин позволит себе перейти границы дозволенного.

Янь Минси обернулась, её взгляд внезапно стал ледяным, и она строго сказала: — Чжао Шичэ, эта принцесса помнит, что со дня смерти твоего деда прошло не более трёх месяцев. Тот, кто в это время предаётся развлечениям, наказывается ста ударами палками. Тот, кто развлекается в день траура по члену семьи, получает наказание на две ступени ниже, что составляет восемьдесят ударов палками. (Примечание 1)

В её голосе звучал едва сдерживаемый гнев: — Отвести господина Чжао в Верховный Суд. Ещё не женившись, он уже проявил порочность нравов и осквернил дворцовые покои. За это тебя можно было бы приговорить к повешению. Однако, учитывая, что ты старший законный сын семьи Чжао и находишься в трауре, передаю мой приказ: сто ударов палками.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

У наложницы есть чувства, у господина — нет (Часть 2)

Настройки


Сообщение