Янь Ваньтин (Часть 1)

Однако приглашёнными были либо титулованные дамы — жёны высокопоставленных чиновников, либо знатные дамы и девушки из восьми великих семей. Гостей было немного, поэтому банкет устроили в дворцовом Саду Ланьши.

Янь Минси вместе с Цзюхэ быстрым шагом вошла в сад. Было ещё рано, и в саду находились только дворцовые слуги, готовившие всё к банкету. Один из слуг заметил прибытие принцессы Цзунцзин и поспешил доложить о ходе подготовки.

Вскоре начали прибывать знатные девушки из разных поместий, поддерживая друг друга под руки. Нравы нынешней династии были свободными, строгих правил разделения полов не существовало. Поэтому, хотя места для мужчин и женщин были разделены, они располагались всего лишь по разные стороны, так что все могли видеть друг друга.

Знатные девушки все вместе поприветствовали Янь Минси. Она тоже с улыбкой слегка поклонилась в ответ: — Цзунцзин редко бывает в женских покоях. Сегодня я наконец-то познакомилась со всеми вами, юные госпожи.

Несколько девушек были удивлены. Раньше в женских кругах ходили слухи, что принцесса Цзунцзин, кичась своим статусом, не желает общаться с дочерьми чиновников.

Но сейчас, видя её улыбку, исходящую от самых щёк, её милые и изящные манеры в разговоре и движениях, лишённые всякого высокомерия, они почувствовали к ней симпатию. Разговор пошёл легко и непринуждённо, и у них возникло чувство, будто жаль, что они не встретились раньше.

Внезапно Янь Минси почувствовала, что кто-то в толпе смотрит на неё с ненавистью.

Она с детства была чувствительна, особенно к исходящей от других враждебности.

Она повернула голову в ту сторону, откуда исходил взгляд, но увидела лишь разноцветные шарфы и накидки на руках девушек.

Янь Минси поправила выбившуюся прядь волос у щеки, на её губах появилась лёгкая улыбка, и она лишь подумала про себя: «Злая собака кусает молча».

Через некоторое время Янь Минси сказала, что ей нужно проверить кое-что, связанное с банкетом, и попрощалась с девушками.

После её ухода кто-то из толпы неловко проговорил: — Давно слышала, что принцесса Цзунцзин с виду добрая, а сердцем злая. Хоть у неё и красивое лицо, но душа у неё чёрная... Сегодняшняя встреча показала, как легко она может обмануть... Ещё говорят, у неё неясные отношения со многими молодыми господами... Воистину, знаешь лицо, но не сердце...

Девушки переглянулись. Эта особа вела себя довольно невежливо. Только что она мило улыбалась принцессе, а стоило той отвернуться, как начала говорить о ней гадости. Это не могло не вызвать отвращения.

Видя, что та девушка всё ещё болтает без умолку, одна из присутствующих сдержанно ответила: — Мы во дворце, Четвёртая госпожа, вам лучше быть осторожнее в словах.

Вскоре прибыли нынешняя императрица Се и Старшая Принцесса Синьжун в окружении множества знатных дам.

Когда они подошли ближе, Янь Минси поспешила им навстречу и грациозно поклонилась. Весь ритуал приветствия был выполнен плавно и естественно.

Стоявшие позади знатные дамы не могли не вздохнуть про себя: воистину, императорская дочь — и внешность, и стать у неё выдающиеся.

Все заметили, что её волосы украшала лишь небольшая заколка с жемчужиной молочно-белого цвета. На ней было платье-жуцюнь цвета озера Сян с узором из пионов и белый, как полумесяц, пибо. Она выглядела одновременно величественно и изящно, не затмевая старших. Придраться было совершенно не к чему. Если бы не её высокое происхождение, из-за которого она была недосягаема, многие бы захотели взять её в невестки.

— Приветствую Ваше Величество Императрицу, приветствую тётушку Синьжун.

Императрица Се была мягкой и доброй по натуре. Она с улыбкой слегка поддержала Янь Минси: — Дитя моё, ты так усердно трудилась эти дни. Я вижу, всё хорошо устроено, спасибо тебе за старания.

— Ваша дочь ещё молода и впервые занимается таким делом. Я боялась, что где-то допущу ошибку и опозорю императорскую семью, поэтому решила заранее прийти и проверить, нет ли каких-либо упущений в подготовке банкета.

Янь Минси застенчиво теребила свой пибо, демонстрируя девичью скромность. Вспомнив, что она только что прошла церемонию шпильки, но при этом так хорошо справилась с организацией и вела себя достойно, девушки посмотрели на неё с одобрением.

Янь Минси простодушно улыбнулась Старшей Принцессе: — Тётушка Синьжун так редко возвращается в столицу. Как младшая, я должна позаботиться о вас как следует.

Старшая Принцесса Синьжун была замужем за представителем семьи Сун, одной из восьми великих аристократических семей. Семья Сун была старинным и благородным родом, где больше всего ценились соблюдение ритуалов, почтение и скромность.

Увидев, что Янь Минси ведёт себя величественно и учтиво, не кичится своим статусом и не ломается, Старшая Принцесса прониклась к ней симпатией. На её обычно строгом лице появилась лёгкая улыбка: — Как ты выросла, стала совсем взрослой девушкой. Я тебя даже не сразу узнала. Хорошее дитя, подойди к тётушке.

Янь Минси поклонилась и медленно подошла, сменив служанку, поддерживавшую Старшую Принцессу Синьжун. Она проводила Императрицу Се и Старшую Принцессу к их местам.

Во время банкета Старшая Принцесса смеялась над остроумными речами Янь Минси. Чем больше она смотрела на девушку, тем больше та ей нравилась. Вспомнив о её судьбе, она вздохнула, и в её сердце зародилось сострадание. Она стала относиться к Янь Минси ещё теплее.

Шися, которой до этого не было видно, быстро подошла к Янь Минси и прошептала ей на ухо: — Готово, Ваше Высочество.

Янь Минси кивнула и, как ни в чём не бывало, взяла золотыми палочками кусок жареной баранины и положила его в рот. Затем она подняла золотую чашу. Янтарная жидкость в ней слегка колыхнулась. Она очаровательно улыбнулась Старшей Принцессе Синьжун: — Племянница поднимает эту чашу за тётушку.

В это время подошла группа юношей. Сначала они поприветствовали Императрицу и Старшую Принцессу, сидевших во главе стола. Императрица велела им не стесняться и чувствовать себя свободно.

Вокруг был густой лес, дул лёгкий ветерок, иногда падали лепестки цветов — всё это создавало ощущение дикой природы. Хотя здесь не было роскоши и великолепия, царили покой и умиротворение.

— Говорят, в роще рядом с Садом Ланьши иногда появляется странное существо с белой шерстью. Слышал, что тот, кто его увидит, обретёт удачу, — тихо сказал кто-то из гостей.

Старшая Принцесса Синьжун заинтересовалась. Янь Минси с улыбкой ответила: — Племянница тоже немного слышала об этом, но, к сожалению, никогда его не видела.

Затем она картинно вздохнула: — Думаю, только такой удачливый человек, как тётушка Синьжун, может его встретить.

— Ах ты, болтушка! — со смехом пожурила её Старшая Принцесса Синьжун и ласково взяла Янь Минси за руку. — Тогда пойдём с тётушкой посмотрим.

Все последовали за Старшей Принцессой Синьжун, осматривая всё мимоходом. Слуги провели их в рощу. Вокруг росли зелёные деревья, их тени колыхались.

Внезапно из глубины рощи донеслись несколько неясных звуков. Присутствующие дамы, пришедшие со Старшей Принцессой, были замужними женщинами из разных поместий. Некоторые юноши пришли со своими матерями. Все они были из знатных семей, разве они могли не понять, что происходит?

Услышав звуки, дамы замерли, а затем на их лицах появилось недовольство. Кто знает, чьи дети ведут себя так развязно? Какое бесстыдство и невежество! И это во дворце! Неужели они не боятся опозорить свои семьи таким поведением?

Старшая Принцесса Синьжун слегка нахмурилась и строго спросила: — Что происходит?

Сосуды на её шее запульсировали. Она давно не была в Чанъане. Неужели нравы в столице стали такими распущенными?

Это ведь не какое-то нецивилизованное варварское государство. Она хотела посмотреть, чьи это дети так позорят своё имя.

Лицо Императрицы Се стало пепельно-серым. Это произошло во дворце, разве это не означало, что она плохо управляет своими подданными? Это был прямой удар по её репутации хозяйки шести дворцов.

Янь Минси немедленно приняла решение и строгим голосом приказала дворцовым служанкам-матушкам: — Пойдите и свяжите этих невежественных наглецов! Прикажите музыкантам играть, чтобы гости ничего не заподозрили. Пусть гости остаются на банкете. Перекройте вход в рощу.

Через некоторое время из рощи донёсся шум. Мужчина, казалось, громко ругался, но ему тут же заткнули рот.

Мгновение спустя слуги вывели из рощи мужчину и женщину.

Увидев их, все замерли, потеряв дар речи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Янь Ваньтин (Часть 1)

Настройки


Сообщение