Подарок — туфли (Часть 2)

Ван Цяо, словно застигнутая врасплох, на мгновение смутилась, но быстро взяла себя в руки и улыбнулась мужчине.

Мужчина улыбнулся в ответ и похлопал Ань Лююэ по плечу.

Ань Лююэ, надев новые туфли, сложила свои старые большие туфли подошвами друг к другу, завернула их в ткань, которую держал Вэйшэн Жуй, и сказала: — Они немного грязные. Постираешь дома.

Вэйшэн Жуй кивнул, внимательно посмотрел на ее лицо, достал из кармана бутылочку с настойкой и протянул ей.

Ань Лююэ, не переставая улыбаться, взяла настойку. — Со мной все в порядке. Не волнуйся.

— Я утром ходил к тебе домой. Твоего отца не было. Любао сказал, что он пошел занимать деньги, — сказал Вэйшэн Жуй.

Улыбка Ань Лююэ немного померкла, но вскоре снова появилась на ее лице. — Правда? Тогда я скоро смогу вернуться.

Ее улыбка, казалось, шла от самого сердца. Даже глаза ее засияли.

Вэйшэн Жуй тоже улыбнулся. — Скоро.

Ань Лююэ продолжала улыбаться, но ее нога нервно топнула по земле.

Она посмотрела на заходящее солнце. — Тебе пора идти. В темноте опасно ходить по дороге.

Вэйшэн Жуй кивнул, взял сверток с туфлями и направился к выходу из деревни. Пройдя несколько шагов, он обернулся, увидел, что Ань Лююэ все еще стоит на месте, вернулся и сказал: — Не волнуйся. Денег хватит.

Ань Лююэ фыркнула, и у нее защипало в глазах. Но она умела сдерживать свои эмоции. Она кивнула и беззвучно произнесла: — Я знаю.

Вэйшэн Жуй понял.

Он поднял свободную руку, словно хотел погладить Ань Лююэ по голове, но, не донеся ее, опустил.

— Иди уже, — сказала Ань Лююэ. На этот раз ее голос был слышен.

Вэйшэн Жуй снова кивнул и пошел прочь. На этот раз он не обернулся и не увидел слезы, скатившейся по щеке Ань Лююэ.

— Кто это был?

— Односельчанин, — Ань Лююэ вытерла слезы и, небрежно ответив Ван Цяо, быстрым шагом направилась к огороду.

Ван Цяо, следуя за ней, обернулась и посмотрела в сторону, куда ушел Вэйшэн Жуй. Увидев, что он тоже обернулся и смотрит на них, она спросила: — Он тебе нравится?

— Не знаю.

Ань Лююэ, не останавливаясь, дошла до огорода, взяла брошенную мотыгу и продолжила работу. Каждый взмах мотыги был резким и сильным, словно она вымещала на земле свою злость.

Ван Цяо снова села на пень, но на этот раз она была рассеянной. Когда Ань Лююэ закончила работу, они вместе пошли к дому.

Ань Лююэ несла мотыгу на плече, идя впереди. Ван Цяо шла следом, не сводя глаз с ее новых туфель.

Ужин в семье Хуан был очень простым: жидкая рисовая каша с солеными овощами.

То, что на столе не было других блюд, не означало, что их не было вообще.

Хуан Юнань, который весь день ездил в поселок, вернулся домой и сразу лег отдыхать. Даже ужин ему принесла Хуан Цюлин в комнату.

Ань Лююэ, Ван Цяо и Хуан Юнпин ели в коридоре, который служил кухней.

Хуан Юнпин быстро проглотил свою кашу, взял единственную оставшуюся с утра лепешку, завернул в нее кусок сала, который ему заботливо положила Хуан Цюлин, и, быстро прожевав, убежал, бросив грязную посуду на столе.

В кухне остались только Ань Лююэ и Ван Цяо.

Ван Цяо ела медленно. Ань Лююэ тоже не торопилась. Все было хорошо, но вдруг Ван Цяо, едва доев свою кашу, скривилась и, отвернувшись, вырвала.

— Что с тобой? — Ань Лююэ отложила палочки для еды, встала и стала похлопывать Ван Цяо по спине.

Ван Цяо покачала головой, ее тошнило. — Не знаю. С утра голова кружится, живот болит… как только чувствую запах еды, сразу тошнит.

— Может, ты отравилась? — спросила Ань Лююэ, продолжая поглаживать ее по спине.

Ван Цяо снова покачала головой.

Это был уже второй раз за день, когда Ван Цяо тошнило. Ань Лююэ, видя ее бледное лицо, посоветовала ей обратиться к врачу.

Ван Цяо лишь покачала головой, сказав, что все в порядке, и предположила, что, должно быть, простудилась ночью.

Ань Лююэ велела ей идти в комнату и отдыхать, а сама занялась уборкой.

Ван Цяо немного смутилась, но ей действительно было плохо. Поблагодарив Ань Лююэ, она пошла в свою комнату.

Ань Лююэ убрала со стола, поставила котел на огонь и стала греть воду.

В это время года было еще рано купаться, поэтому она хотела просто помыть ноги. Для всей семьи Хуан, включая ее, одного котла воды было достаточно.

Но едва она успела выключить огонь под котлом, как снова услышала ругань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение