Низкая жизнь
— Угу, — тихо ответила Ань Лююэ. Она огляделась по сторонам, нашла в комнате низенький табурет, села на него на некотором расстоянии от кровати и, сделав вид, что готова внимательно слушать, сказала: — Говори, что хотел.
Хуан Юнань, видя, что она села так далеко, улыбнулся и похлопал по кровати рядом с собой. — Иди сюда, садись.
— Не нужно. Говори, я слышу.
Ань Лююэ слышала, что только муж и жена или любовники сидят на одной кровати. Она больше не была женой Хуан Юнаня и не собиралась становиться его любовницей, поэтому, естественно, не могла сидеть с ним на одной кровати.
Хуан Юнань, видя ее решимость, не стал настаивать. — На самом деле, мне нечего сказать.
«Если нечего сказать, зачем ты меня позвал?» — подумала Ань Лююэ.
— Если тебе нечего сказать, я пойду спать, — сказала она. Как только она расслабилась, все тело начало болеть.
Хуан Юнань действительно хотел что-то сказать, но, увидев, что Ань Лююэ встала, решил, что она собирается лечь в постель. Он откинул одеяло, встал на пол и отошел в сторону. — Тогда спи.
Ань Лююэ посмотрела на него и, поняв, что он имеет в виду, огляделась по сторонам. — У тебя есть циновка?
Хуан Юнань не понял, зачем ей циновка, и, указывая на дверь, сказал: — Там, у входа. Зачем тебе циновка?
Зачем — он скоро узнает.
Ань Лююэ расстелила циновку на полу, подошла к шкафу, где лежали одеяла, взяла два одеяла, одно постелила на циновку, другим укрылась, сняла туфли, забралась под одеяло и повернулась к Хуан Юнаню спиной.
Хуан Юнань долго стоял у кровати, ничего не говоря. Наконец он подошел к Ань Лююэ и спросил: — Лююэ, что ты делаешь?
Ань Лююэ повернула голову и, глядя на Хуан Юнаня, сказала: — Если ты будешь плохо себя вести, я снова проломлю тебе голову.
Хуан Юнань промолчал.
Ань Лююэ откинула одеяло, подошла к тому месту, где вчера стояла лопата, и, не найдя ее, притащила низенький табурет, на котором сидела раньше, и поставила его рядом со своим спальным местом, так, чтобы можно было дотянуться рукой.
— Нет лопаты, так сойдет, — сказала она, похлопав по табурету, и снова отвернулась.
Хуан Юнань присел рядом и протянул к ней руку. Но не успел он до нее дотронуться, как Ань Лююэ повернулась, схватилась за табурет и сердито спросила: — Что тебе нужно?
— Ложись на кровать, — сказал Хуан Юнань, немного испугавшись ее тона. В его голосе послышалась обида.
Он надул губы и не смел смотреть на Ань Лююэ, словно провинившийся щенок.
Ань Лююэ вспомнила, как вчера Хуан Юнань связывал ее веревкой. Выражение его лица было точно таким же.
Она подумала, что у него, наверное, не все дома.
Иначе с чего бы ему вместе с матерью издеваться над ней?
— Не пойду. Еще неизвестно, куда ты меня «уложишь». Я не смогу себе этого позволить, — ответила она.
Хуан Юнань не ушел, а остался сидеть рядом, молча.
Ань Лююэ лежала, повернувшись к нему спиной, и пыталась заснуть, но, чувствуя его присутствие рядом, не могла.
В конце концов, она села и сказала: — Иди спать на кровать. Если хочешь что-то сказать, поговорим завтра.
— Ты все еще злишься на меня? — спросил Хуан Юнань.
— Нет, — ответила Ань Лююэ. «Все равно я здесь ненадолго», — добавила она про себя.
— Тогда ложись на кровать. На полу холодно.
— Ничего, я не боюсь холода.
— Тогда я буду спать на полу, — сказал Хуан Юнань и потянулся к одеялу.
Ань Лююэ тут же вскочила и ударила его по руке. — Ты что, больной? Уйди!
— Мы женаты, — тихо сказал Хуан Юнань, потирая ушибленную руку.
— Это было вчера, — не задумываясь, ответила Ань Лююэ. Вчера они поженились, но сегодня она больше не была невесткой семьи Хуан.
Хуан Юнань не понял смысла ее слов. Он решил, что Ань Лююэ все еще злится из-за вчерашнего и поэтому не хочет спать на кровати.
Он вспомнил, что незадолго до этого Хуан Юнпин заходил к нему и что-то говорил. Кашлянув, он сказал: — Я еще не поправился. Не волнуйся, я буду сдерживаться. Поговорим об этом позже.
«Что значит „сдерживаться“?» — Ань Лююэ ничего не поняла. Видя, как Хуан Юнань избегает ее взгляда, она вдруг вспомнила, как вчера он трогал ее. В голове словно что-то взорвалось. Кровь прилила к лицу, и без того опухшие щеки заболели еще сильнее. Она отвернулась. — И не мечтай! Я больше не твоя жена!
Ее тихий голос заставил Хуан Юнаня украдкой поднять на нее глаза. — Твое лицо…
— Это твой брат постарался, — жар быстро спал. Ань Лююэ дотронулась до лица и, видя изумление Хуан Юнаня, добавила: — И твоя мать вчера тоже.
Разговор вернулся к началу.
Хуан Юнань, видимо, действительно чувствовал себя виноватым за вчерашнее и не уходил.
Ань Лююэ сначала не могла заснуть, но она очень устала. Она плохо спала прошлой ночью, а сегодня ее еще и избил Хуан Юнпин. Ее тело ныло от боли. Вскоре она погрузилась в глубокий сон.
Когда она проснулась, уже наступило утро.
Ее разбудили крики Ван Цяо.
— Что случилось? — Ань Лююэ надела черные туфли и подбежала к двери, выглядывая во двор.
Хуан Цюлин стояла к ней спиной. Ван Цяо лежала на земле и тихо плакала.
Хуан Юнпин, одетый только в нижнюю рубашку, стоял рядом и пинал Ван Цяо ногами, что-то выкрикивая при каждом ударе.
Хуан Цюлин тоже ругалась. Двор наполнился криками и плачем.
Ань Лююэ, широко раскрыв глаза, слушала, как Хуан Цюлин ругает невестку, называя ее транжирой и обвиняя в том, что та разорила семью. «Два дня не бить — и она опять за старое», — пробормотала Ань Лююэ. — Кому-то очень не повезет выйти замуж в такую семью.
— Что происходит? — Хуан Юнань тоже встал с кровати и подошел к двери.
Ань Лююэ кивнула в сторону двора. — В вашей семье принято избивать невесток?
Хуан Юнань смутился от ее саркастического замечания и, не обращая внимания на распахнутую одежду, вышел во двор, окликая мать и брата.
Хуан Цюлин, увидев Хуан Юнаня, тут же подбежала к нему и спросила, болит ли у него голова.
Но Хуан Юнань, не обращая внимания на мать, подошел к Хуан Юнпину и оттащил его от Ван Цяо. — Зачем ты опять бьешь невестку?
— Эта… Посмотри, что творится! В доме шаром покати, а она еду переводит! Целую миску каши вылила! — Хуан Юнпин указал на лужу белой каши на земле и снова пнул Ван Цяо.
Хуан Юнань оттащил брата подальше. — Ну и что, что вылила? Зачем бить?
— А не бить — не запомнит! — Хуан Юнпин бросил взгляд на Ань Лююэ, стоявшую у входа, и, ничуть не смутившись, нарочито громко сказал, словно специально для нее.
Ань Лююэ презрительно скривила губы, подошла к Ван Цяо и помогла ей встать.
Ван Цяо, всхлипывая, прижимала руку к пояснице. Ань Лююэ, поддерживая ее, повела в комнату. Но не успели они сделать и нескольких шагов, как Хуан Цюлин закричала: — Куда это ты собралась?! Иди готовь еду! Хочешь, чтобы вся семья с голоду померла?! Лентяйка! Как свинья! Ты хоть время видела?!
— Иди, приляг. Я приготовлю, — успокоила Ань Лююэ Ван Цяо, подняла с земли пустой глиняный горшок и пошла на кухню.
На кухне семьи Хуан стоял стол. Во время еды они выносили его в коридор и ели там, даже не заходя на кухню.
Рано утром Ван Цяо понесла горшок с кашей в комнату во внутреннем дворе. Судя по нижней рубашке, в которую был одет Хуан Юнпин, можно было догадаться, что Ван Цяо несла ему завтрак и пролила кашу.
«Ее собственный сын — лентяй, а она обзывает невестку», — подумала Ань Лююэ. Точно так же, как ее мать. Ее брат мог валяться в постели сколько угодно, и мать никогда его не ругала. Но если бы она посмела поспать подольше, мать тут же сорвала бы с нее одеяло и обозвала лентяйкой.
Она не понимала, почему с ней так обращаются, хотя у них одна кровь.
Что касается Хуан Цюлин, то, вероятно, она считала невестку чужой, а сына — своим.
Ань Лююэ наблюдала, как Хуан Цюлин ходит за Хуан Юнанем, спрашивая, как он себя чувствует, болит ли у него голова и не нужно ли позвать врача.
А Хуан Юнань просто следовал за ней и, отмахиваясь, говорил, что все в порядке. Ань Лююэ хотелось смеяться.
Она чувствовала удовлетворение от того, что одержала верх над Хуан Цюлин.
Завтрак для семьи Хуан готовила Ань Лююэ. Хуан Юнань все время стоял рядом и наблюдал. Увидев, как ловко Ань Лююэ печет лепешки из разных видов муки, он сказал: — Ты такая умелая! Когда моя невестка только пришла в наш дом, она даже лепешки печь не умела. Это я ее научил.
— Ты научил? Тогда давай, пеки, — Ань Лююэ протянула ему лопатку. Хуан Юнань хотел ее взять, но Хуан Цюлин схватила его за руку. — Иди отсюда! Что ты, мужик, на кухне забыл?! Иди во двор! Береги свою голову! Здесь много пыли, попадет в рану.
Ань Лююэ, склонив голову набок, посмотрела на Хуан Цюлин своим подбитым глазом. — В рану не должна попадать пыль?
Хуан Цюлин, не глядя на нее, ответила: — Твоя жалкая жизнь разве сравнится с жизнью Юнаня?
— А, то есть, раз я женщина, то моя жизнь ничего не стоит? Но ты ведь тоже женщина. Значит, и твоя жизнь ничего не стоит?
— Ах ты, бесстыжая! Сейчас я тебе рот разорву!
Хуан Цюлин так разозлилась, что замахнулась, чтобы ударить Ань Лююэ. Та отскочила назад и, хотя и увернулась от удара, но из-за слишком больших туфель потеряла равновесие и упала на землю.
Хуан Цюлин, которая была раздражена тем, что промахнулась, увидев, как Ань Лююэ упала, немного успокоилась.
Она сказала «так тебе и надо» и уже почти улыбнулась, но Хуан Юнань, который еще не ушел, обошел ее и помог Ань Лююэ встать.
— Не нужно меня поддерживать, — Ань Лююэ отстранилась от Хуан Юнаня и сама поднялась на ноги, поправляя спадающие туфли.
Хуан Юнань заметил ее не по размеру обувь, постоял немного и ушел.
Как только он ушел, Хуан Цюлин бросила лопатку и тоже вышла из кухни.
После завтрака Ань Лююэ отправили чистить свинарник. Хуан Юнань куда-то пропал.
Ань Лююэ почти закончила уборку, когда у ворот услышала голос своего отца.
— Деньги собрали?
Ань Лююэ не ожидала, что отец придет так быстро. Обрадовавшись, она бросила метлу, вылезла из свинарника и побежала к Ань Цяньи.
Ань Цяньи, стоя у ворот, увидел Ань Лююэ, на мгновение замер и, не ответив на ее вопрос, спросил: — Где твоя свекровь?
(Нет комментариев)
|
|
|
|