Глава 3. Лу Чжэнь, министр-женщина: Церемония восшествия на престол (Часть 1)

Не говоря уже о том, сколько кривотолков вызовет самопроизвольное повреждение императорского одеяния на глазах у всех, когда Гао Янь находится всего в шаге от трона. Одного того факта, что благородный отпрыск императорского рода появится в неподобающем виде в столь важный момент, было бы достаточно для осуждения.

Сяо Хуань Юнь не только сама облила грязью своего мужа, но и с радостью предоставила его политическим противникам компромат.

В такой торжественной и официальной обстановке, даже если бы Гао Янь уже взошел на престол, он не смог бы заткнуть рты всей Поднебесной. Не говоря уже о том, что если бы церемония восшествия на престол еще не завершилась, последствия этого инцидента были бы еще серьезнее.

Сяо Хуань Юнь поступила жестоко ради своего друга детства Гао Чжаня, но я не могла позволить этому случиться. Осторожно проведя рукой по императорскому одеянию, я одновременно использовала духовную силу, чтобы укрепить его структуру. Необходимо было гарантировать, что во время церемонии восшествия на престол с одеянием не возникнет проблем.

Проблема заключалась в том, что внутренняя часть одеяния была почти полностью разрушена. Такое грубое исправление не могло дать значительного эффекта, но я не могла открыто ощупывать драгоценное одеяние с головы до ног.

Поэтому я могла лишь с восхищением в глазах похвалить:

— Достойно императорского одеяния! Эта работа просто поражает воображение. Я так хочу первой увидеть, как Ваше Высочество наденет его.

Затем, изображая непроизвольный порыв, я взяла императорское одеяние и приложила его к Гао Яню, словно представляя, как он будет в нем выглядеть. Одновременно я использовала оставшуюся малую часть духовной силы, чтобы тщательно укрепить наиболее поврежденные участки.

Гао Янь, казалось, не собирался упрекать меня в нарушении этикета. Невзирая на испуганные взгляды слуг, он с нежной улыбкой позволил мне делать свое дело, а в его глазах мелькнуло едва заметное самодовольство.

Это небольшое действие потребовало от меня огромных усилий и израсходовало большую часть духовной силы, накопленной со вчерашнего вечера. Потеря силы привела к тому, что мне стало труднее сосредоточиться. Я поджала губы, решив вытерпеть.

Не в силах выносить его пристальный взгляд, и поскольку с императорским одеянием было покончено, я воспользовалась моментом и положила его обратно на поднос, который держал перепуганный слуга. Мой взгляд случайно упал на другое одеяние — темно-синяя ткань отличного качества, простой, но величественный крой.

В моем сердце что-то шевельнулось. Я взяла одеяние, символизирующее статус князя, и снова подошла к Гао Яню. Глядя в его все более сияющие глаза, я с цветущей улыбкой предложила:

— Почему бы сегодня вашей слуге не помочь Вашему Высочеству переодеться?

Гао Янь, почти вне себя от радости, тут же ответил:

— ...Хорошо, хорошо! — Затем он, словно маленький ребенок, который еще не научился одеваться, выглядел несколько растерянным.

Глядя в его глаза, все еще сияющие детской радостью, я мысленно усмехнулась. Протянув руки, я осторожно развернула одеяние, разгладила складки и аккуратно накинула его на худое, стройное тело князя Чаншаньского. Я поправила воротник и манжеты.

Из-за того, что я израсходовала всю духовную силу, даже такое простое действие, как переодевание, потребовало от меня огромных усилий. Я едва не задохнулась от усталости.

Увидев на моем лице тень боли, Гао Янь с искренней заботой в глазах спросил:

— Хуань Юнь, что с тобой? Ты еще не поправилась? Может, позвать императорского лекаря?

Намерения Гао Яня были благими, но я была вынуждена отказаться.

— Благодарю Ваше Высочество за заботу, с вашей слугой все в порядке. Вероятно, это потому, что я только что выздоровела. Постепенно поправлюсь за несколько дней, не стоит так беспокоиться.

Глядя на князя Чаншаньского, все еще не скрывавшего своего беспокойства, я почувствовала легкое раздражение. Этот мужчина, из-за своей болезненности с детства, был слишком хорошо защищен матерью, вдовствующей императрицей Лоу. Возможно, он мог красноречиво рассуждать о делах двора, но в интригах гарема он совершенно не разбирался.

Вызывать императорского лекаря в нынешней ситуации, когда вокруг рыщут волки, готовые вцепиться друг другу в глотку, означало бы открыто сообщить всем силам, что я нездорова и являюсь легкой мишенью. Неизбежно кто-нибудь явился бы под предлогом визита, чтобы выведать новости или подстроить какую-нибудь пакость.

Как я могла дать им такую возможность? Я вежливо, но настойчиво отклонила предложение Гао Яня. Не выдержав его настойчивости, я с легкой прохладцей напомнила:

— Ваше Высочество, скоро час Мао.

Только тогда Гао Янь пришел в себя и поспешно позвал слугу, чтобы тот уложил ему волосы в причёску. В конце концов, я только помогла ему переодеться, а к церемонии восшествия на престол нельзя было относиться так небрежно.

Глядя на Гао Яня, облаченного в княжеское одеяние и с головным убором, я увидела благородство и величие. Я улыбнулась. Кто сказал, что он не может быть хорошим императором? Хотя при дворе, казалось, все считали князя Чангуан лучшим кандидатом на престол, я была уверена, что князь Чаншаньский может стать не худшим правителем.

Императору не обязательно быть чрезмерно амбициозным. Хотя князь Чаншаньский явно был слишком милосерден и недостаточно честолюбив, разве это не было благом для народа?

Амбициозный император не обязательно приносит стабильность двору; напротив, это может привести к повсеместным войнам и страданиям народа. Я же могла поручиться, что если императором станет князь Чаншань, он будет милосердным правителем, сочувствующим народу, способным укрепить государство и обеспечить мир. Возможно, ему не хватит сил для завоеваний, но он точно сможет сохранить то, что есть.

Заметив, что воротник слегка съехал, я поспешила подойти и мягко поправила его. Встретившись с его нежным взглядом, я тихо произнесла с ноткой беспокойства:

— Ваша слуга лишь желает, чтобы Ваше Высочество больше заботился о своем здоровье.

Видя его слегка тронутое выражение лица, я продолжила:

— Болезнь Вашего Высочества, вероятно, обострилась из-за «болезни от переживаний», не так ли?

Услышав мои слова, он надолго замолчал, а затем со вздохом сказал:

— Хуань Юнь поистине мудра. Разве я хотел отнимать у младшего брата его почет и славу? Но матушка-императрица...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Лу Чжэнь, министр-женщина: Церемония восшествия на престол (Часть 1)

Настройки


Сообщение