Глава 13. Гости

Ярко одетая женщина средних лет вышла из повозки и, наклонившись, достала оттуда двух маленьких детей.

Сказав им что-то с улыбкой, она направилась к Мэн Кэке. Девушка, видя незнакомое лицо, решила позвать отца, но женщина окликнула её:

— Кэке, твой отец дома?

Мэн Кэке лихорадочно пыталась вспомнить, не встречала ли она эту женщину раньше, но в памяти не было ни единого проблеска. «Она знает меня и спрашивает об отце… Неужели это его… любовница?» — подумала девушка.

Чем дольше Мэн Кэке смотрела на женщину с двумя детьми, тем больше убеждалась в своей догадке. «Отец всегда казался таким тихим и скромным, а на деле… Даже тайную семью завёл, как какой-нибудь богач», — с осуждением подумала она.

— Подождите, — холодно ответила Мэн Кэке и пошла на кухню. Ей было любопытно, как отец выкрутится из этой ситуации.

Мэн Цзюэ мыл посуду, когда услышал слова дочери. Он чуть не выронил миску из рук.

— Кэке, ты уверена? Она правда приехала?

Вскочив на ноги, он схватил Мэн Кэке за плечи, замер на несколько секунд, а затем выбежал из кухни. У девушки навернулись на глаза слёзы. «Вот оно как. У отца появилась новая семья, и мы ему больше не нужны», — с горечью подумала она.

Братья Мэн не понимали, что происходит. Видя, как сестра поговорила с отцом, а тот убежал, а сестра расплакалась, они бросили свои дела и поспешили её утешить.

— Кэке, ты уверена? — спросил Мэн Цзе. Он не хотел верить сестре, но мысль о том, что у отца есть другая семья, казалась слишком нелепой. Как он мог содержать ещё одну семью, когда едва справлялся с их собственной?

Остальные братья тоже смотрели на сестру с недоверием.

— Я видела её! Она назвала меня «Кэке»! И вы же видели, как отреагировал отец! Он чуть миску не выронил! — воскликнула Мэн Кэке.

Пока братья пребывали в сомнениях, снаружи раздался голос Мэн Цзюэ: — Кэке! И вы, бездельники! Выходите встречать вашу тётю!

У Мэн Кэке в голове зашумело. Тётя? Не любовница? Получается, она напрасно обиделась. Заметив, как братья смотрят на неё с недоумением, девушка покраснела и выбежала из дома. Ей хотелось побыть одной.

Спустя какое-то время Мэн Кэке вернулась. Увидев сидящую за столом статную женщину, она слегка покраснела и тихо поздоровалась: — Здравствуй, тётя.

— Кэке, ты так выросла! Иди сюда, дай я на тебя посмотрю, — Мэн Линчжи улыбнулась и поманила девушку к себе.

— Сюань'эр, Тинтин, идите поздоровайтесь с тётей, — обратилась она к двум девочкам.

— Тётя! Тётя! — нежные голоса девочек растопили сердце Мэн Кэке. — Привет! — улыбнулась она, взяв девочек за руки. — Пойдёмте, я приготовлю вам рыбу.

Как только Мэн Кэке с девочками ушли, Мэн Цзюэ поспешил к сестре.

— Сестра, как ты поживаешь все эти годы?

Видя, как постарел её младший брат, Мэн Линчжи смахнула слезу.

— Хорошо, всё хорошо, — ответила она.

— А Цзюэ повезло, — с улыбкой добавила она. — Пятеро сыновей и такая заботливая дочка.

— А Линь Янь… с ним всё в порядке? — спросил Мэн Цзюэ, заметив грусть в голосе сестры. Линь Янь был её сыном.

Много лет назад Мэн Линчжи сбежала с Линь Кантаном против воли родителей. После этого она перестала общаться с семьёй, поддерживая связь только с Мэн Цзюэ. В своих письмах она писала, что у них всё хорошо, что муж её любит и не заводит наложниц, что у них родился сын.

Судя по цветущему виду Мэн Линчжи, жила она неплохо. Семья Линь Кантана занималась торговлей и не бедствовала. Но два года назад письма от сестры перестали приходить. Мэн Цзюэ писал ей, но ответа не получал.

— Янь'эр… попал под влияние одной женщины… С ума сошёл, совсем с ума сошёл, — Мэн Линчжи ударила себя по коленям и заплакала.

У Линь Яня была жена — добрая, заботливая, хорошая хозяйка. Она родила ему двух дочерей. Но после того, как Линь Янь однажды вернулся домой поздно ночью, всё изменилось. Он стал часто пропадать, а вернувшись, ругал и бил жену. Не выдержав такого обращения, она ушла к родителям, оставив дочерей.

Мэн Линчжи с радостью взяла внучек к себе. Пусть сын и был непутёвым, но муж её любил и поддерживал, и жили они хорошо. Пока в прошлом году Линь Кантан не заболел и не умер. Оставшись без отца, Линь Янь совсем потерял голову. Он привёл в дом другую женщину и сделал её своей женой. Мэн Линчжи не стала бы возражать, если бы эта женщина была порядочной. Но новая жена вела себя распутно, заигрывала с другими мужчинами и плохо обращалась с Сюань'эр и Тинтин. А Линь Янь её во всём защищал.

— А теперь она хочет отдать Тинтин какому-то мужчине! Хорошо, что я вовремя узнала! — Мэн Линчжи схватилась за сердце. — А Цзюэ, если бы не крайняя нужда, я бы к тебе не обратилась. Мне так жалко девочек…

Мэн Кэке, услышав это из-за угла, поджала губы и, взглянув на девочек, сказала: — Ну всё, хватит играть. Пойдёмте, я вам рыбу приготовлю. — И повела их на кухню.

Хотя Мэн Кэке и была тётей для девочек, она была всего на три года старше их. Три девочки шли вместе, словно подружки.

Мэн Кэке догадывалась, какое решение примет отец. Если бы её братья когда-нибудь попали в беду, она бы тоже приняла их. Ведь это её любимые братья.

Заметив, как братья о чём-то шепчутся, она крикнула: — Эй, братья! Сходите за бамбуковыми побегами! Приготовим мясо с побегами! — Продуктов, купленных накануне, не хватит надолго, нужно было собирать ещё и дикоросы.

В её пространстве было много хорошей еды, но как её оттуда достать? Нужно было хорошенько подумать.

— Хорошо! — ответили братья и отправились в бамбуковую рощу.

Мэн Кэке надеялась, что братья не заметят изменений на участке и тот огромный бамбуковый побег.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Гости

Настройки


Сообщение