Увидев, что Цзянь Цзяоюэ ушла с тем мужчиной, несколько женщин постарше начали обсуждать:
— Кстати, тот господин, который с ней ушел, он случайно не из семьи Пэй?
Цянь Вэй, услышав их опасливый тон, взглянула на высокую спину удаляющегося мужчины:
— Из какой семьи Пэй?
— Не знаю, та ли это семья, о которой говорил мой парень… Дедушка — отставной дипломат, дядя живет в комплексе Синьцзекоу… Это второе и третье поколение семьи военно-политических корифеев, нам с ними не сравниться.
— Ах, неужели вторая мисс Цзянь вышла замуж за того самого молодого господина Пэй! Неудивительно, что все так тихо прошло. Как их семья Цзянь умудрилась наладить такие связи?
Цянь Вэй неохотно спросила:
— Они очень богаты?
Ответившая ей женщина фыркнула, словно насмехаясь над ее узким кругозором:
— Какая разница, сколько у тебя денег? Десять таких семей, как твоя, вместе взятых, для них — ничто.
Несколько женщин, не обращая ни на кого внимания, обменялись еще парой язвительных замечаний, как вдруг подошел менеджер зала и что-то тихо сказал на ухо главной в их компании.
Услышав его слова, женщина побледнела. В этот момент ей на телефон пришло новое сообщение.
Увидев, что за спиной менеджера стоят несколько охранников, явно готовых выпроводить их без всяких церемоний, она больше ничего не сказала и поспешно потащила все еще поправлявшую макияж Цянь Вэй прочь из зала.
Цзянь Цзяоюэ, совершенно не подозревая, что стала объектом пересудов, в этот момент от скуки прогуливалась по улице рядом с мужчиной.
Лето в Пекине было невыносимо жарким, даже вечерний ветерок нес в себе неутихающий зной. Они шли молча. Наконец Пэй Шулин выключил экран телефона.
Цзянь Цзяоюэ только что покуражилась, а теперь испытывала острое сожаление.
Она вспомнила, что Пэй Шулин, этот отличник, кажется, всегда презирал такое ее поведение. Когда в старшей школе он застал ее, предупреждающую девушку, которая говорила о ней гадости, он еще и помог той девушке, из-за чего Цзянь Цзяоюэ сняли баллы за поведение.
Из-за ощущения, что ее имидж снова пострадал, ужин прошел для Цзянь Цзяоюэ как в тумане.
Рассеянно она спросила:
— У других летние каникулы, а ты, аспирант, почему тоже бездельничаешь?
Он взял салфетку и вытер остатки сока от салата-латука у уголка ее губ, небрежно бросив:
— Мы поженились, разве не должен быть медовый месяц?
В этот момент она пила суп и чуть не поперхнулась.
Неизвестно, от его слова «медовый месяц» или от внезапного интимного жеста.
До самой дороги домой, уже в машине, встретившись с его теплыми, спокойными темными глазами, Цзянь Цзяоюэ продолжила уклоняться, ее красные губы зашевелились:
— Не упоминай о том, как я разлила вино! Я ведь ничего плохого не сделала.
Больше всего ее раздражала его манера выжидать, пока другие сами признают свою вину.
Хотя они были почти ровесниками, он вел себя как зрелый и рассудительный человек, всегда любил читать нотации и поучать.
Пэй Шулин посмотрел на ее воинственный вид и вдруг вспомнил оценку, которую дала ей его мать: «Довольно милая девушка». Это подтверждало ее слова: стоит быть послушной, и ты понравишься людям.
Пристегивая ей ремень безопасности, он словно невзначай коснулся подбородком ее лопатки. Приблизившись к ее уху, он произнес:
— Ты же знаешь, что стоит тебе быть немного послушнее, и ты понравишься людям. Почему же передо мной ты совсем не послушная?
Цзянь Цзяоюэ онемела от его вопроса, в котором слышалось легкое недовольство.
Его ладонь скользнула к ее талии, легко обхватив ее:
— Прожила в офисе полмесяца и даже похудела.
— Конечно, от сверхурочной работы худеют, ты думал, я там отдыхала?
Чтобы прикрыть эту ложь, Цзянь Цзяоюэ превращалась в настоящую врунишку. От его близости ее плечи и шея напряглись.
Пэй Шулин, опираясь на локоть, спокойно сказал:
— Тогда поедем отдохнем.
— …
Пэй Шулин был человеком действия. Сказав, что они поедут отдыхать, он уже на следующее утро купил билеты и повез Цзянь Цзяоюэ в аэропорт.
Пунктом назначения был островной поселок Наньган, где жила бабушка Пэй Шулина.
Накануне вечером Цзянь Цзяоюэ специально расспросила его об истории семьи и узнала, что у его бабушки всегда были прохладные отношения с детьми. Из троих детей двое обосновались в столице, а один уехал за границу.
Говорили, что это была очень замкнутая пожилая женщина, которая раньше ко всему относилась с неодобрением.
Ей не нравилось, что старший сын пошел в армию, не нравилось, что второй сын занялся бизнесом, она вмешивалась во все, что делали дети. В итоге ни один из детей не хотел часто ее навещать.
— Неудивительно, что твой отец предпочитает от нечего делать играть в шахматы с дедушкой, вместо того чтобы съездить в Ганчэн.
На пароме, идущем к острову, было шумно, воздух пах морем. Цзянь Цзяоюэ вяло болтала с ним.
Полчаса назад она получила сообщение от матери Пэй: 【Цзяоюэ, если тебе будет невмоготу с моей свекровью, сразу скажи Шулину, чтобы он увез тебя обратно, не мучай себя.】
Цзянь Цзяоюэ все больше интересовала личность бабушки Пэй. Даже Пэй Шулин говорил, что она традиционная и странная пожилая дама.
Сойдя с парома, они взяли местное такси до Руншуваня.
Улочки на острове были извилистыми. Цзянь Цзяоюэ была очарована островными пейзажами, смотрела на береговую линию и гадала, какую рыбу ловят рыбаки — сайру или толстолобика.
— Пэй Шулин! — окликнула она его, протягивая руку. — Мне кажется, перед бабушкой нам нужно вести себя более близко.
Обе его руки были заняты чемоданами и подарками. Он поднял бровь:
— Какую руку ты собираешься взять?
— Я могу помочь тебе понести, — сказала она и наклонилась, собираясь взять чемодан из его левой руки. Ее белоснежная шея оказалась прямо перед ним, с тонкой, изящной линией, такой белой, что хотелось прикоснуться губами.
Пэй Шулин опустил взгляд и незаметно уклонился:
— Не нужно, слишком тяжело.
— …
Не хочешь брать за руку — так и скажи, зачем говорить, что тяжело.
Цзянь Цзяоюэ надула губы. Раньше это она бегала за ним. Неожиданно, спустя несколько лет, все словно вернулось на круги своя. Но ведь не только ей одной нужно было изображать любящую пару перед старшими.
Пэй Шулин шел впереди и остановился у запертых железных ворот большого двора. Дома на острове были невысокими, построенными из материалов, устойчивых к тайфунам.
Он поставил багаж и обернулся:
— Ее нет дома.
Цзянь Цзяоюэ оглядела дом снаружи:
— Бабушка живет здесь? Так скромно.
Пэй Шулин:
— Этот остров принадлежит ей.
— …Считай, что я ничего не говорила, — она огляделась по сторонам. — Куда она могла пойти одна, пожилая женщина? Может, просто погуляем?
Он согласился.
На острове дул сильный ветер, Пэй Шулин был в ветровке. Пройдя пару шагов вперед, он вдруг обернулся, взял ее за руку и переплел их пальцы.
Цзянь Цзяоюэ опустила голову, глядя, как он сунул их сцепленные руки в карман, и моргнула:
— Бабушки же сейчас нет.
Пэй Шулин взглянул на нее:
— Если бабушки нет, то за руки держаться нельзя?
Почему этот человек всегда задает вопросы, на которые она не может ответить? Цзянь Цзяоюэ покачала головой:
— Как хочешь.
Сказав это, она сама не удержалась и украдкой улыбнулась, опустив голову.
У входа в магазин «7-Eleven» внизу по склону сидела седовласая бабушка. Ветер трепал ее волосы, она была похожа на статую, смотрящую на мыс.
Цзянь Цзяоюэ только хотела посетовать на одиночество пожилых людей на острове, как увидела, что эта самая бабушка бежит к ним и бросается к стоящему рядом Пэй Шулину:
— Ох, мой дорогой внучек, ты приехал!
Зовя его, она еще и протиснулась между ними, разделив их.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|