Глава 3 (Часть 2)

Поэтому у Цзянь Цзяоюэ сложилось смутное впечатление о нем как о ботанике, воспитанном в строгой семье — полная ее противоположность.

В отдельной комнате находился квадратный каменный пруд, обрамленный зеленой изгородью, и тихое журчание воды создавало атмосферу безмятежности.

Мужчина, представший ее взору, был одет в строгий костюм, черты лица — четкие. Рядом стояла белая фарфоровая ваза высотой в полметра, и глазурованный белый фарфор выгодно оттенял цвет его кожи. Его движения были неторопливы и размеренны. Слегка наклонив тонкое запястье, он медленно налил горячий чай из чайника «Шипяо» в пиалу для дегустации из исинской глины.

Над другим чайным сервизом тоже вился пар — похоже, он ждал уже некоторое время.

Цзянь Цзяоюэ не раз видела, как искусно заваривают чай, подобно тому, как настаивают вино на цветах османтуса или кипятят воду на весеннем ручье, но обычно таким терпеливым ремеслом увлекались люди постарше.

Этот ее партнер по браку, кажется, был ее ровесником?

В этот момент ее впечатление о нем как о старомодном человеке только укрепилось.

Даже зная, что она пришла, мужчина не выказал намерения встать.

Его тонкие, длинные пальцы небрежно постукивали по краю чашки и блюдца. Лишь когда Цзянь Цзяоюэ села напротив, он медленно поднял на нее глаза.

Внешность мужчины превзошла ее ожидания: красивые брови, выразительные глаза, чистое и привлекательное лицо, прямой нос. Хотя все его существо излучало холодную неприступность, глаза у него были узкие и страстные.

Складка века была едва заметной, зрачки — угольно-черными. Когда он смотрел на нее, возникала обманчивая иллюзия интимности и глубоких чувств.

Цзянь Цзяоюэ встретилась с ним взглядом и лишь спустя добрых десять секунд недоверчиво моргнула: почему этот человек кажется ей таким знакомым? Он был так похож… так похож на ее первую школьную любовь, с которой она встречалась от скуки?

Ногти неосознанно впились в ладонь. С ноткой сомнения в голосе она спросила: — Пэй Шулин?

Услышав свое имя, мужчина, казалось, слегка удивленно приподнял бровь. Его теплый взгляд упал на ее губы со смазанной помадой. Густые, как вороново крыло, черные ресницы медленно поднялись, встречаясь с ее взглядом: — Что будете пить?

Голос был низким и холодным, без малейших эмоций, он даже не ответил на ее вопрос.

Цзянь Цзяоюэ пожалела, что перед приходом не разузнала побольше об этом молодом господине. А она еще хвасталась перед Цзянь Айсюэ! Но чтобы это был Пэй Шулин!

Тот самый бывший парень, который молча шел за ней несколько остановок под дождем, не желая отпускать, после того как она легкомысленно сказала ему о расставании!

Юноша с мокрыми черными волосами под ночным дождем, тихий и ясный. Теперь он по-прежнему выглядел утонченно красивым, а платиновые часы с бриллиантами на запястье добавляли ему аристократизма.

Видя, что она молчит, Пэй Шулин сам налил чашку чая и поставил перед ней.

В школьные годы она редко обращала внимание на происхождение семей, ведь все, кто учился в их школе, были из хороших семей. Но она и подумать не могла, что тот сдержанный и утонченный ботаник окажется человеком с таким положением и состоянием.

Учитывая цель ее визита и вспоминая свое нелепое прошлое, Цзянь Цзяоюэ неосознанно перешла на уважительное обращение, придерживая чашку рукой: — Господин Пэй, вы… здравствуйте.

Рука Пэй Шулина, наливавшая чай, слегка дрогнула. Он пододвинул к ней давно приготовленное обручальное кольцо, и на его губах появилась довольно холодная усмешка: — К чему такая официальность, госпожа Пэй?

— Кхм-кхм, — Цзянь Цзяоюэ была не очень знакома с процедурой и посмотрела на кольцо. — Госпожа… Пэй?

Он усмехнулся, что в ее ушах прозвучало скорее как насмешка: — Разве вы пришли сюда не ради этих слов? Привыкайте заранее.

— …Вы правы.

Цзянь Цзяоюэ быстро приспособилась к роли просительницы и взяла кольцо.

Возможно, бриллиант на нем был слишком ослепительным и тяжелым — ее рука дрогнула, и кольцо упало на пол.

— Ах! — Кольцо прокатилось по полу и упало у ног мужчины. Она присела, чтобы поднять его. Когда она выпрямилась, кожу головы стянуло, и от боли ей пришлось наклониться обратно. — Чт-что это?

Пэй Шулин сначала почувствовал лишь, как мягкие волосы коснулись тыльной стороны его ладони, лежавшей на колене. Услышав ее болезненный вскрик, он опустил глаза: — Не двигайтесь, волосы запутались в часах.

Его часы были последней мужской моделью VCA, выпущенной к юбилею бренда. У них не было стеклянного циферблата, а на внешнем ободке, как и подобает бренду, известному своими ювелирными изделиями, было инкрустировано несколько выступающих сверкающих бриллиантов.

Перед выходом Цзинь Жун заставила Цзянь Цзяоюэ сделать сложную прическу с собранными волосами, и теперь из-за множества заколок волосы запутались еще и в ремешке часов.

Цзянь Цзяоюэ (в оригинале Пэй Цзяоюэ, но это явная опечатка, должно быть Цзянь Цзяоюэ) протянула руку, чтобы распутать волосы, но случайно коснулась его прохладных пальцев и смущенно отдернула руку: — Я сама!

Ее голос непроизвольно прозвучал громче. Рука Пэй Шулина замерла, он поджал губы и, чтобы дать ей безопасное пространство, снял часы с запястья.

Но Цзянь Цзяоюэ переоценила свои силы. Сегодня перед выходом она сделала маникюр, и длинные накладные ногти мешали ей.

Чем больше она пыталась, тем сильнее волосы запутывались в механических стрелках, и два бриллианта снаружи тоже оказались плотно обвиты волосами. Эти два бриллианта были ужасно неудобными.

Пэй Шулин нахмурившись смотрел на девушку перед собой. Терпения у нее по-прежнему было мало, и характер остался таким же упрямым.

Интересно, сколько времени ушло на эту сложную прическу. Длинное платье до щиколоток из-за того, что она выпрямилась, еще больше подчеркивало ее фигуру.

Официант, ожидавший снаружи, вошел, чтобы поменять чай, и увидел странную позу Цзянь Цзяоюэ у стола и выражение лица Пэй Шулина: — …Господин Пэй, госпожа Цзянь, могу я чем-нибудь помочь?

— У вас есть ножницы?

— Будьте добры, принесите металлический молоток.

Они сказали это одновременно. Цзянь Цзяоюэ, прижимая к волосам висевшие на них часы, отступила на шаг назад, ее красивые глаза недоверчиво расширились: — Пэй Шулин, ты настолько меня ненавидишь, что готов убить меня молотком из-за каких-то часов?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение