Глава 9
Западное крыло поместья Хай было построено в стиле традиционной китайской архитектуры эпохи Тан. Здание было невысоким, окружённым деревянной галереей.
Пол галереи и комнат был выложен толстыми досками из красного дерева. Под полом была система тёплых полов, чтобы хозяева могли наслаждаться видом, не страдая от холода.
Мебель в доме также была выполнена в старинном, простом и элегантном стиле из золотистой наньму — именно такой, какую любила Су И.
Всё было уютно и гармонично.
Вот только после ухода дедушки гнетущая атмосфера в главной спальне, словно ледяная вода подземной реки в каменной пещере, медленно проникала в каждый уголок.
Хай Миньхуэй сжимал в руке телефон с записью с камер наблюдения. Он не должен был подслушивать их разговор с дедушкой, но не мог с собой ничего поделать. Сейчас вся его кровь требовала одного — быть ближе к ней, ещё ближе.
Он открыл дверь и шаг за шагом направился к кровати Су И. Его тяжёлые шаги отдавались скрипом деревянного пола.
Каждый шаг словно отзывался в сердце Су И.
Её ресницы дрогнули, она быстро моргнула и опустила голову, избегая его холодного взгляда.
Шаги стихли. Сильные пальцы сжали её подбородок, заставляя поднять тонкую белую шею и посмотреть на него.
Долгое время мужчина молчал, просто смотрел на неё.
Су И только что рассказала дедушке о прошлом, и теперь, столкнувшись с Хай Миньхуэем, не могла скрыть своего смущения. — Что вы хотите? — спросила она.
— Посмотреть, написано ли на твоём личике, что ты любишь лгать, — процедил он сквозь зубы.
— Су… И… — последние два слова он произнёс очень медленно и с нажимом, не ослабляя хватки.
Су И, увидев покрасневшие глаза Хай Миньхуэя, закрыла свои и с мольбой посмотрела на Кэ Цзя.
— Кэ… — прошептала она.
— Господин Хай, прошу вас, будьте сдержаннее, — Кэ Цзя поспешил вмешаться и попытался оттащить Хай Миньхуэя, но тот обернулся и остановил его холодным предупреждающим взглядом.
— Капитан Кэ, вы слишком много на себя берёте.
— Это наши семейные дела.
— Капитан Кэ Цзя — мой друг, — Су И спрыгнула с кровати. Её красивые белые ноги коснулись пола, и она бросилась бежать, прячась за спиной Кэ Цзя.
Но на полпути её подхватили на руки, и она оказалась в обжигающе горячих объятиях.
— Ты думаешь, он сможет защитить тебя? — раздался над её головой мрачный, вопрошающий голос мужчины.
Она застыла, не смея ни кивнуть, ни покачать головой. Снова появилось то чувство страха и беспомощности, которое она испытывала много лет назад. Всё её тело начало дрожать.
Увидев её испуганный вид, он, однако, не выглядел довольным. Напротив, его лицо стало ещё мрачнее.
— С того дня, как я проснулся четыре года назад, все меня обманывают, — мужчина крепко обнял её и посмотрел на Кэ Цзя и старика Хая, который вышел на шум. В его глазах появились тёмные искорки одержимости.
— Дедушка думал, что, стерев все воспоминания о тебе, он сможет обмануть меня навсегда.
— Но кто бы мог подумать… Я с первого взгляда понял, что ты моя.
— Только моя, — наклонившись, он прошептал ей на ухо.
Старик Хай, увидев это, лишь тяжело вздохнул и ушёл.
------------------------------------------------------
— Надень тапочки.
— Не хочу.
— Тогда ты хочешь, чтобы я так и держал тебя на руках?
Су И, разозлившись, оттолкнула его, босыми ногами ступила на тёплый пол и подошла к резному окну во всю стену. Она смотрела на привычный вид сада: кувшинки безмятежно цвели в пруду, деревца на искусственной горке казались ещё более крепкими и величественными, окружённые журчащей водой.
Люди, как высшие приматы, всю свою жизнь стремятся к комфорту и благополучию.
Кто добровольно откажется от такой жизни, если только какая-то причина не заставит его уйти?
Хай Миньхуэй явно понимал это, но не верил, что причиной был он сам. Он подошёл к окну, присел на корточки и, надевая на неё пушистые тапочки, спросил: — Почему ты ушла тогда?
Он спросил небрежно, словно заводил обычный разговор.
Но Су И знала, что он хочет услышать всю правду о ней.
Всегда так было.
Она скрестила руки на груди, опустила голову и посмотрела на макушку мужчины. Её губы слегка приоткрылись, и раздался тихий, почти неслышный вздох.
К чему эта спешка? Скоро, когда мой дух окончательно рассеется, ты всё вспомнишь.
Хай Миньхуэй словно почувствовал что-то и поднял голову. Его острый, как у ястреба, взгляд пронзил её. Даже стоя на коленях, он всё равно мог одним взглядом заставить её почувствовать безмолвное давление.
Даже сильнее, чем раньше.
Су И знала, насколько он проницателен. Она слегка улыбнулась, прошла в пушистых тапочках на другой конец комнаты и тихо сказала: — Тогда у тебя появилась другая девушка. Ты бросил меня.
— Невозможно, — мужчина резко встал, подошёл к Су И сзади. На его лице читались недоверие, удивление и гнев. — Даже если ты не хочешь говорить мне правду, не нужно выдумывать небылицы, чтобы обмануть меня.
— Ты можешь спросить любого в семье, кто знает об этом. И убедиться, что я не оклеветала тебя, — Су И спокойно смотрела на своё отражение в окне, не обращая внимания на ледяной взгляд мужчины.
— Я могу назвать тебе её имя и фамилию. Её зовут Куй Ин.
Она, казалось, не хотела больше вспоминать эти болезненные события и холодно попросила его уйти: — Пожалуйста, уходите. Я хочу отдохнуть.
Когда дверь медленно закрылась, лицо Хай Миньхуэя помрачнело. Тень легла на его суровые черты, словно нетающий снег на Тянь-Шане, излучая холод.
-------------------------------
— Старик Хай, простите за беспокойство. Это Цзян Хун из семьи Цзян, Тунчэн, — голос женщины в трубке был полон печали. — Вы, наверное, уже слышали от Сяо Цзя о моей дочери… — она запнулась, изо всех сил стараясь скрыть рыдания. — Я хотела бы попросить вас о помощи.
Хай Юнвэнь когда-то встречался с представителями старшего поколения семьи Цзян из Тунчэна и сохранил о них хорошее впечатление. Он сочувствовал ей, потерявшей единственного ребёнка, и сказал: — Так это Цзян Хун… Я знаю о том, что случилось с вашей Сяогэ. Примите мои соболезнования.
— Если вам нужна помощь моей семьи, обращайтесь.
Сердце Цзян Хун забилось чаще. — Спасибо, старик Хай. Я слышала, что ваша внучка, Су И, тоже была там. Много лет назад я слышала, что она мастерски владеет техниками Сюанькэ и обладает незаурядными способностями. К тому же именно она нашла информацию о моей Сяогэ… Может быть… не могли бы вы попросить госпожу Су И помочь?
Добродушный голос старика Хая стал серьёзнее. — Су И больше не принадлежит к Сюанькэ нашей семьи. И она давно не занималась подобными делами, боюсь, она не сможет решить эту проблему. Может быть, мне лучше отправить Нянь Хуэя? Его способности не уступают способностям Су И.
Видя, что старик Хай вежливо отклонил её просьбу, Цзян Хун сказала: — Старик Хай, я знаю, что в вашей семье есть ветвь Сюаньмэнь, мастера которой владеют техниками общения с духами и богами. Но вчера моя Сяогэ явилась мне во сне и сказала, что хочет, чтобы ей помогла только госпожа Су.
Хотя она не договорила, её просьба была ясна.
— Если старик Хай согласится помочь мне, я готова передать семье Хай 5% акций семьи Цзян. — 5% оригинальных акций семьи Цзян — Цзян Хун поставила на карту всё.
(Нет комментариев)
|
|
|
|