Может, они из-за неё повздорили и подрались?
Хун Дуань смущённо спросила: — Господин, если вы не брезгуете, у меня в комнате есть одежда моего старшего брата.
— Была бы очень признательна. Спасибо вам, девушка.
Су Ин вздохнула с облегчением. Не выходить же в мокрой одежде.
Сы Вэй в комнате услышал разговор за дверью. Когда шаги удалились, он невольно вздохнул про себя, удивляясь беспечности Су Ин, которая так легко ушла с незнакомой девушкой.
Но когда прошло почти полчаса, а она всё не возвращалась, Сы Вэй начал нервничать: — А-И, сходи посмотри.
— Слушаюсь, молодой господин.
Едва А-И открыл дверь, как застыл на месте, не в силах прийти в себя: — Су… Су…
— Братец И, откуда ты знаешь моё прозвище?
Су Ин шагнула внутрь, с улыбкой поддразнивая его.
Сы Вэй почувствовал, как перед глазами всё поплыло. К нему медленно приближалась женщина в гусино-жёлтом платье.
Газовая юбка развевалась, открывая взору тонкую талию, которую можно было обхватить ладонью.
Чёрные как смоль волосы были уложены в причёску, украшенную знакомой сандаловой шпилькой. Лицо без макияжа, но при этом непередаваемо чистое и милое.
А-И остолбенел: — Су Сяоди, почему ты надел женскую одежду?
Он не ожидал, что в женской одежде Су Ин будет выглядеть довольно мило, не уступая девушкам из Лэфан.
Су Ин давно знала, что этот простофиля А-И ничего не поймёт, и сердито сказала: — Я с самого начала была женщиной. Почему бы мне не носить юбку?
А-И потерял самообладание. На его серьёзном чёрном лице снова появилась трещина: — Но ты спал той ночью с господином в одной постели! Вы…
Его охватил ужас. Сы Вэй, который чувствовал себя неловко, даже когда женщина подходила ближе чем на два чи, провёл ночь в одной постели с Су Ин, которая оказалась девушкой?
Хун Дуань ахнула и удивлённо посмотрела на Су Ин: — Оказывается, госпожа Су — наложница господина! Я только что проявила неуважение.
Она даже дала Су Ин свою старую одежду! Нужно было сразу пойти в магазин готовой одежды и купить ей новую.
Су Ин ничего не понимала. Когда это она успела стать женщиной Сы Вэя?
С растерянным видом она посмотрела на Сы Вэя и нерешительно начала: — Господин, насчёт той ночи…
Это была чистая случайность, она могла бы полностью забыть об этом.
Но Сы Вэй подумал, что Су Ин беспокоится. Он хотел сохранить это в тайне, но теперь, когда А-И проболтался и посторонние услышали, притворяться дальше было неудобно: — Как только дела здесь будут закончены, я сам приду к Старшему Су и предложу брак.
Су Ин недоумевала. Она ведь не говорила, что хочет выйти замуж…
Сы Вэй действительно был хорош собой, богат, и, вероятно, из хорошей семьи. Изящный молодой господин, самый красивый мужчина, которого Су Ин когда-либо видела.
Но быть выдающимся — это одно, а выйти за него замуж — совсем другое.
При мысли о том, что придётся покинуть Пинчэн и оставить отца, Су Ин почувствовала сильную неохоту.
К тому же, семья Сы Вэя была богатой и влиятельной. Кто знает, сколько правил её там ждёт? От одной этой мысли ей становилось не по себе.
Что касается замужества, у Су Ин пока не было таких планов.
В Пинчэне она была счастлива как бог. Немного подрабатывала свахой, получала небольшие деньги, которых хватало на выпивку и мясо. Разве такая жизнь не лучше, чем быть связанной по рукам и ногам в богатой семье?
Сы Вэй увидел, что Су Ин выглядит смущённой, словно ей совсем не хочется. Он нахмурился: — Что, ты не хочешь быть наложницей? Или осмеливаешься претендовать на статус главной жены?
При статусе Су Ин стать наложницей было бы уже редкостью. Если бы не та ночь, когда он случайно оказался с ней в одной постели, Сы Вэй ни за что не взял бы эту женщину в свой дом.
Су Ин поспешно покачала головой и с горьким лицом объяснила: — Господин, я низкого происхождения, не смею и мечтать о таком. Давайте просто забудем об этом.
В конце концов, она ничего не потеряла, даже наоборот, потрогала Сы Вэя пару раз и увидела его дьявольский вид, когда он был пьян. Она действительно оказалась в выигрыше. Как она могла всерьёз думать о замужестве с Сы Вэем?
К тому же, судя по виду Сы Вэя, в его семье наверняка полно красивых наложниц. Одной больше, одной меньше — ей всё равно. Су Ин просто не хотела участвовать в этом.
В Пинчэне она была свободна и счастлива. Потом она просто найдёт себе подходящего по статусу мужчину, выйдет за него замуж и будет хорошо заботиться об отце.
В любом случае, нравы в городе свободные, и Су Ин совсем не против найти себе зятя, который поселится в их доме.
— Давайте просто считать, что той ночи никогда не было. Как только господин закончит свои дела, мы разойдёмся. Я, конечно, всё забуду и не буду вас беспокоить!
Су Ин увидела, что Сы Вэй хмурится и молчит. Думая, что он ей не верит, она добавила: — Если господин не верит, я могу написать расписку и поставить подпись, или даже поклясться страшной клятвой!
— Хватит!
Брови Сы Вэя сошлись, губы сжались в тонкую линию. Ему хотелось задушить эту проклятую женщину прямо сейчас.
Значит, выйти за него замуж было для неё как войти в логово тигра? Су Ин не только поспешно отмежевалась, но даже готова была дать страшную клятву, лишь бы не иметь с ним ничего общего?
Чем больше Су Ин сопротивлялась, тем твёрже становилось решение Сы Вэя взять её в свой внутренний двор.
— Я уже принял решение. Репутация госпожи Су пострадала из-за меня, и я возьму на себя ответственность.
Су Ин нахмурилась. Она действительно не хотела, чтобы Сы Вэй брал на себя эту ответственность…
(Нет комментариев)
|
|
|
|