Сы Вэй увидел самодовольное выражение лица Чжао Цая и понял, что тот, должно быть, думает, будто он испугался наказания от своего господина и, естественно, отступит и пойдёт на компромисс.
К несчастью для Чжао Цая, в жизни Сы Вэя никогда не было слов «отступать» и «идти на компромисс».
Он подавил телесный дискомфорт, опёрся о кровать и легко улыбнулся:
— Мой господин… как он мог бы меня наказать?
Чжао Цай сглотнул, глядя на пахнущего вином Сы Вэя, который из утончённого, подобного нефриту господина превратился в растрёпанного, дьявольски привлекательного красавца. Теперь он ещё меньше хотел отступать.
Естественно, кто осмелится наказать такого красавца?
Он выставил два пальца и, превозмогая душевную боль от потери денег, с улыбкой сказал:
— Прибыль от перевозки зерна… я уступлю господину ещё две десятых доли. Как вам?
Только дурак не воспользуется выгодным предложением, но Сы Вэй, подумав о цене, которую придётся заплатить позже, на мгновение заколебался.
Су Ин была сильно пьяна, но уши у неё работали исправно. Услышав о большой выгоде, она тут же прижалась к груди Сы Вэя и проворковала:
— Господин, господин Чжао так щедр! Как мы можем обмануть его добрые намерения?
«Пожалуйста, сначала соглашайся, а потом разберёмся», — подумала она. — «В любом случае, один бьёт, другой подставляется. Чжао Цай ведь не сказал, что Сы Вэй должен сделать в обмен, он сам предложил по доброй воле!»
Сы Вэй понял её. Обычно он был человеком слова, его слово — закон.
Но обстоятельства изменились. С таким негодяем, как Чжао Цай, не обязательно соблюдать правила. Он тут же кивнул:
— Хорошо… Сегодня я устал. Господин Чжао, возвращайтесь пока.
Чжао Цай потёр руки, жир на его лице задрожал, он улыбался так широко, что глаз не было видно.
Красавец выразился туманно, но это было согласие.
Ради своего господина красавец действительно пошёл на жертву! Не зря он уступил две десятых доли прибыли!
— Хорошо, хорошо, господин Сы, отдыхайте как следует. А эту служанку не лучше ли управляющему забрать и проучить? В конце концов, если в доме нет порядка, как же он будет держаться? — Чжао Цай, не сумев сегодня насладиться красавцем, не собирался уступать и этой девчонке!
Сы Вэй, однако, улыбнулся. Он плотнее укутал Су Ин одеялом, придерживая её лицо так, что была видна лишь половина. Чжао Цай застыл.
Оказывается, это была не служанка из поместья Чжао, а собственный маленький слуга красавца!
Действительно, путь долог, и Сы Вэй тоже не хотел скучать.
Только вот сможет ли хрупкое телосложение маленького слуги удовлетворить прекрасного господина?
Чжао Цай неловко кашлянул и медленно удалился вместе с управляющим.
В любом случае, человек уже в его поместье. У него хватит терпения.
Принуждение не доставляет удовольствия. Только заставив красавца добровольно броситься в объятия, можно испытать блаженство, превосходящее радости небожителей!
Сы Вэй из последних сил играл в тайцзи с Чжао Цаем, пока наконец не спровадил его.
Больше не жалея аромат и не бережя нефрит, он небрежно сбросил Су Ин на пол.
К счастью, одеяло было толстым. Су Ин лишь недовольно хмыкнула из-за прерванного сна, дважды перекатилась по полу и снова сладко заснула.
Веко Сы Вэя дёрнулось. Он увидел, что в распахнувшемся халате Су Ин, перекатившейся по полу, виднелся не розовый дудоу, как у служанок за столом, а туго обмотанные полосы белой ткани.
Неудивительно, что он не заметил! Даже когда он прикасался к ней ранее, это было, вероятно, меньше, чем мясная булочка, скорее, как сяолунбао. Как тут можно было что-то разглядеть?
Родители Сы Вэя подсовывали ему в комнату немало наложниц. Все они были по-своему очаровательны, но от их удушающего запаха пудры и духов он постоянно чихал. Подаваемые ими «укрепляющие» отвары содержали то бычьи гениталии, то тайком подмешанные низкопробные снадобья. Сы Вэй страдал от этого и в конце концов запер их всех на заднем дворе, чтобы не истечь кровью из носа от такого «укрепления».
Когда он обнимал Су Ин ранее, от неё пахло лишь слабым ароматом мыльного боба. Лицо было без косметики, не говоря уже о пудре. Даже шпилька в волосах была из обычного сандалового дерева, без золота или серебра. Длинные волосы были просто собраны в пучок — она была менее прихотлива, чем он, мужчина.
Сы Вэй со сложным выражением лица уставился на лежащую на полу фигуру. Неужели это действительно женщина?
Она совершенно не походила на тех благовоспитанных барышень из знатных семей, которых он изредка видел, и даже на его собственных сестёр.
Самое ужасное было то, что Сы Вэй чувствовал, как жар в его теле после объятий с Су Ин не только не уменьшился, но и усилился?
Должно быть, это Чжао Цай подмешал что-то в вино, и теперь у него такие странные ощущения!
Су Ин спала крепко всю ночь. Каждый раз после выпивки она спала как убитая. Но на этот раз, открыв глаза, она обнаружила, что провела ночь на полу. Неудивительно, что всё тело ломило.
Подняв голову, она увидела Сы Вэя, прислонившегося к кровати и сверлившего её налитыми кровью глазами. Она невольно вздрогнула.
Красавец, конечно, хорош собой, но его глаза блестели явной жаждой убийства…
— Почему господин пришёл в мою комнату? — Су Ин опустила взгляд, увидела свой распахнутый халат, обнажавший белые полосы ткани, но выражение её лица не изменилось. Она потянулась, зевнула и задала вопрос.
Уголок глаза Сы Вэя дёрнулся. Перед ним точно не могла быть женщина! Кто ещё мог быть настолько раскованным, чтобы стоять перед мужчиной с распахнутой одеждой и совершенно не реагировать?
— Господин! — А-И распахнул дверь, на его лице была тревога. — Ваш подчинённый опоздал! С господином всё в порядке?
Его волосы были в беспорядке, от него пахло вином. Очевидно, он примчался сюда, как только протрезвел, боясь, что Сы Вэю хоть немного навредили.
Но когда он увидел двух людей в растрёпанной одежде в комнате, даже обычно спокойный А-И застыл на месте.
— Су-мальчишка, как ты здесь оказался?
«Чёрт возьми! Неужели Су Ин пыталась навредить господину, пока он, А-И, был пьян?»
Увидев слегка покрасневшие щёки Су Ин и её удовлетворённый вид, а затем взглянув на своего господина с налитыми кровью глазами и измождённым лицом, А-И почувствовал острую боль в сердце и бросился к кровати:
— Господин! Ваш подчинённый виноват перед вами, я пришёл слишком поздно!
Он схватил свой меч, который всегда был при нём, и со свистом выхватил его из ножен. Свирепо глядя на Су Ин на полу, он прорычал:
— Развратник, отведай моего меча! Сегодня либо ты умрёшь, либо я! Но разобравшись с тобой, я тоже не останусь в живых, я искуплю свою вину смертью!
Су Ин подскочила от испуга. Почему Сы Вэй снова необъяснимым образом оказался в её комнате, и почему А-И набросился на неё с мечом, едва она проснулась?
— Подожди, брат И, ты неправильно понял!
— Неправильно понял? Я видел всё своими глазами! Как это может быть недоразумением? Не пытайся обманом выиграть время! — А-И хотел бы изрубить Су Ин на тысячу кусков, но боялся запачкать свой меч!
Су Ин закричала:
— Это явно ваш господин тайно пробрался ко мне в комнату ночью! Почему теперь я виновата?
— Вздор! Это комната господина! Это ты тайно пробралась сюда ночью и сделала с господином… — Рука А-И, сжимавшая рукоять меча, покрылась вздувшимися венами. С ненавистью проговорив это, он замахнулся.
— Стой! — холодно остановил его Сы Вэй. Ну и фарс!
— Прошлой ночью Чжао Цай пытался воспользоваться тем, что мы были пьяны. Су Ин вовремя пришла и предупредила нас.
Раз уж Су Ин забыла события прошлой ночи, Сы Вэй тоже решил сделать вид, что ничего не было.
Иначе, если бы она узнала, что он обнимал её и прикасался к ней, разве она не привязалась бы к нему на всю жизнь?
Наложницы в его доме были именно такими: одна за другой они шли на любые ухищрения, чтобы добиться его расположения. Сы Вэю это надоело, и он не хотел запутываться ещё и с Су Ин.
(Нет комментариев)
|
|
|
|