Глава 8 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Чу Юнь лишь улыбнулся. Вдовствующая Императрица тоже рассмеялась, морщинки у глаз разгладились. Она указала на Благородную Наложницу Ло и других наложниц: — Обычно вы получаете от меня столько благ, а теперь, будучи почтенными наложницами первого ранга, притворяетесь бедными передо мной.

Благородная Наложница Ло, Ло Вань, происходила из того же рода, что и Вдовствующая Императрица, и была двоюродной сестрой Императрицы Хуэй. В детстве она даже воспитывалась во дворце Вдовствующей Императрицей, и их отношения были очень теплыми. Поэтому она говорила гораздо свободнее, чем другие наложницы, и Вдовствующая Императрица никогда не скрывала своей любви к этой племяннице из своего рода.

Смутно ходили слухи, что Императрица Хуэй, когда привела эту двоюродную сестру во дворец, изначально намеревалась сделать ее наложницей тогдашнего Императора Хуая. Однако Ло Вань проявила проницательность и выбрала Принца Аня. Но Принц Ань уже был обручен с Ван, поэтому Вдовствующая Императрица решила сделать ее младшей наложницей. Тогда многие вздыхали, считая, что она бросила жемчужину в грязь, но кто бы мог подумать, что Принц Ань позже станет Истинным Драконом, а Император Хуай скончается так рано. Теперь во дворце многие говорили, что она обладала особым прозрением и распознала Удачу Дракона.

Благородная Наложница Ло лишь изобразила жалостливое выражение: — Вот почему Матушка так любит меня. В этот Новый год я раздала столько подарков, нужно сшить новую одежду, подготовить подарки к Празднику Долголетия, а также заказать несколько украшений, чтобы не опозорить Матушку и Императора. Скоро Чу Юнь станет на год старше, расходы будут огромными. Я рассчитываю на щедрые подарки Матушки, чтобы покрыть их... — Все вокруг весело засмеялись. Только Чу Чжао, казалось, был погружен в свои мысли, глядя вдаль, одной рукой держа Чу Сюя. Из всех на лодке эти двое детей, будучи сыновьями Императрицы, должны были занимать самое почетное положение, но из-за неприязни Вдовствующей Императрицы они были неявно исключены из этой гармоничной и близкой атмосферы. К счастью, было еще много наложниц, служивших фоном. Чу Чжао обладал не по годам спокойствием и, казалось, принимал это как должное. Чу Сюй был еще слишком мал, чтобы почувствовать эту тонкую разницу. Их статус гарантировал, что никто открыто не осмелится плохо обращаться с ними или пренебрегать ими, поэтому посторонние видели лишь процветающую и радостную императорскую семью.

Наконец, Вдовствующая Императрица почувствовала усталость и вернулась во дворец. Хотя она велела им продолжать веселиться, на самом деле все пришли лишь для приличия. Развлечений во дворце было мало, и многие недавно прибывшие наложницы надеялись увидеть императора, но старые наложницы знали, что если Императрица не придет, то и Император не появится.

Все наконец разошлись. Чу Чжао взял Чу Сюя на носилки и вернулся в Куньхэ Гун. Остальные шли за носилками. К счастью, дорожки во дворце были расчищены от снега, и идти было не утомительно.

Сюэ Цзаофу радостно протянул Фу Шуанлиню горсть серебряных бобов: — Ты еще слишком мал, но в следующем году сможешь спускаться и хватать их вместе с нами.

Сюэ Цзаофу был самым старшим среди евнухов. Говорили, что его семья владела тофу-мастерской, и их положение не было совсем уж бедственным. Неизвестно, кто подстрекал его семью отправить сына во дворец, надеясь на хорошее будущее.

Он был гибким и умным, предусмотрительным во всем, щедрым и великодушным, поэтому пользовался большой популярностью. Уже по тому, как он старался расположить к себе и подружиться с таким маленьким ребенком, как Фу Шуанлинь, было видно, что, несмотря на внешнюю простоту и добродушие, он был тщательным и внимательным, и, вероятно, в будущем достигнет немалых успехов.

Фу Шуанлинь дважды отказался, но все же принял серебряные бобы. Где бы он ни был, чрезмерная высокомерность не была правилом выживания. То, что он не спустился за серебром, уже привлекало внимание, но это можно было объяснить юным возрастом и робостью. Если бы он отказался и от предложенных благ, это было бы слишком необычно.

Вернувшись в Куньхэ Гун, Императрица Ван уже ждала их там. Увидев их, она поспешно подошла и обняла Третьего Принца: — Ручки совсем ледяные, ты не держал теплую грелку?

Сопровождающие поспешно опустили головы. Чу Чжао ответил: — Сюй'эр не хотел держать грелку, сказал, что она слишком тяжелая. Я посмотрел, погода не очень холодная, поэтому не заставлял его.

Фу Шуанлинь облегченно вздохнул. Императрица Ван лишь упомянула это вскользь, не имея в виду никакого наказания. Она поспешно проводила их всех в комнату, расспрашивая о сегодняшних событиях. Чу Чжао не выказывал нетерпения, отвечал четко и с большим почтением. Фу Шуанлинь, слушая его, удивлялся: как такого маленького ребенка научили так себя вести во дворце? Его манеры и речь были как у взрослого, никогда не было видно детской нетерпеливости или наивности. Вдруг он услышал, как кто-то внутри комнаты рассмеялся: — Если так беспокоишься, то в следующий раз скажи, что дети тоже неважно себя чувствуют, и не ходите. Все равно не угодишь.

Оказалось, Император Юаньшоу тоже был в комнате. Его слова выражали явное недовольство Вдовствующей Императрицей. Очевидно, отношения между матерью и сыном во дворце были натянутыми, и они уже не утруждали себя скрывать это. Фу Шуанлинь внутренне вздрогнул и встал в углу, опустив руки.

Императрица Ван рассмеялась: — Достаточно соблюсти приличия. Сейчас здесь Принц Фу и Старший Принц, и в будущем кто-нибудь обязательно будет сравнивать их с Наследным Принцем. Зачем давать повод для сплетен? Чу Чжао становится все более рассудительным, и я спокойна за него.

Император Юаньшоу помолчал некоторое время, затем поманил Чу Чжао к себе и спросил о его уроках. Чу Чжао по-прежнему был спокоен и сдержан, не жалуясь на холодность бабушки и не притворяясь радостным. Через некоторое время Император Хуай отпустил Чу Чжао, затем обнял Чу Сюя и еще немного поиграл с ним, вдруг вздохнув: — Я бы хотел, чтобы Чу Чжао был таким же наивным и беззаботным, как Сюй'эр, но с другой стороны, хорошо, что он такой, какой есть, чтобы в будущем он мог взять на себя бремя. Но когда я так думаю, мне становится очень жаль.

Императрица Ван улыбнулась: — Пусть все идет своим чередом. Я не вижу, чтобы Чу Чжао страдал от этого. Зачем же Вашему Величеству считать это страданием?

Император Хуай улыбнулся и протянул руку, чтобы взять руку Императрицы Ван. Все евнухи и дворцовые служанки в комнате опустили головы.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение