☆, Цвет есть пустота (часть 3)

Хуаньси хотела лишь проучить Хуайчжэня, напоив его допьяна, чтобы он не мешал ей развлекаться. Не вышло: после нескольких чашек вина Хуайчжэнь оставался трезвым, а вот ей самой вдруг захотелось в уборную.

— Вы пока пейте, я скоро вернусь, — сказала Хуаньси, поднимаясь. Природа звала, терпеть было невозможно. Она вышла из комнаты.

Хуайчжэнь, которого силой привели в Яньчунь Лоу, увидев, что Хуаньси ушла, тоже поспешил встать. Но первая красавица заведения, Ло И, обвила его руками.

— Господин монах, вы так долго молчите. Неужели вы недовольны тем, как Ло И вас обслуживает? — спросила она с улыбкой, поправляя волосы и открывая плечо.

Впервые оказавшись в подобном месте, Хуайчжэнь не знал, как реагировать на такое откровенное поведение. Сердце бешено заколотило, лицо покраснело. Он отшатнулся, пытаясь отстранить прильнувшую к нему женщину.

— Девушка, прошу вас, ведите себя прилично, — пробормотал он сбивчиво.

— Господин монах, я очень даже приличная. Постоянные клиенты хвалят мою гибкость, — Ло И, несмотря на его попытки отстраниться, снова обняла его за талию. — Не верите? Обнимите меня и убедитесь сами.

Хуайчжэнь смущенно схватил её за руки и попытался разнять.

Мужская хватка оказалась слишком сильной. Ло И вскрикнула от боли и отдернула руки. В её красивых глазах блеснули слезы:

— Господин монах, как вы грубы! Если вам не нужны мои услуги, просто уйдите, зачем причинять мне боль? Ведь моё тело — мой единственный источник дохода.

Хуайчжэнь, будучи человеком добрым и отзывчивым, увидев красные следы на её руках, почувствовал себя виноватым.

— Простите, я… я не хотел, — пробормотал он, залившись краской.

— Будда учит состраданию. Вы так грубы, вам не место среди монахов, — с обидой сказала Ло И.

— Я…

— Вместо извинений лучше выпейте штрафную, — прошептала Ло И, проведя рукой по его груди. Хуайчжэнь вздрогнул. Она взяла со стола чашку вина «Нефритовая роса». — Выпейте, и я вас прощу. И провожу до выхода.

Хуайчжэнь замер.

— Вино и мясо проходят через горло, а Будда остается в сердце. Так говорил монах Цзигун, — с улыбкой сказала Ло И. — Если не выпьете, значит, у вас нечистая совесть, и вы лишь притворяетесь праведником.

— Но… — Хуайчжэнь колебался.

Вспомнив, как Хуаньси поспешно ушла, словно желая от него избавиться, он нахмурился, взял чашу и залпом осушил её.

«Пусть будет так. Облака проплывают по небу, пустота рождает мысли», — подумал он, повторяя про себя наставления Будды.

— Девушка, прошу прощения, я пойду, — сказал он, поставив чашу.

Ло И рассмеялась. На этот раз её смех был не таким кокетливым. Она снова обняла его:

— Господин монах, вижу, вы искренне следуете пути Будды. Вы мне нравитесь, и я не хочу вас отпускать.

«Забывающий душу отвар» подействовал быстро. Хуайчжэнь не понимал, почему девушка нарушила обещание. Он хотел отстраниться, но вдруг почувствовал головокружение и жар во всем теле. Кровь прилила к…

— Вино и мясо проходят через горло, а Будда остается в сердце. Если мирские люди последуют моему примеру, они попадут на ложный путь, — прошептала Ло И, стирая пот с его лба. Её одежда, тонкая как паутина, соскользнула с плеча.

Прекрасное нагое тело предстало перед ним.

— Господин монах, верите ли вы в любовь с первого взгляда?

Она прильнула к нему, нежно кусая мочку уха, наслаждаясь тем, как он дрожит.

— Ло И верит. Всегда верила.

«Где же эта уборная?» — подумала Хуаньси, протирая глаза. Перед ней возвышалась высокая стена.

Она четко следовала указаниям хозяйки: три шага налево, пять направо, семь налево, восемь налево и двенадцать направо. Как же она оказалась в таком безлюдном месте?

«Ладно, пойду обратно», — решила она.

Хуаньси двинулась в обратном направлении: двенадцать шагов налево, семь направо, восемь направо… Нет, стоп. Двенадцать налево, восемь направо, семь направо… Тоже не то. Восемь налево… Погодите, как же идти?

Хуаньси, мучаясь от желания посетить уборную, растерянно смотрела на извилистые дорожки.

Жар, подобный пламени, разгорался внутри. Крупные капли пота стекали со лба. В тумане видений разум рассеивался, обостряя чувства. Нестерпимое желание волнами поднималось к горлу, разливаясь по коже.

— Господин монах, вам нравится? — прошептал нежный голос.

Её рука скользнула в его ладонь, и он почувствовал мягкость её груди. Его невинность была нарушена. Прохладная рука нежно коснулась…

Дыхание перехватило.

Он словно провалился в бездну.

«Будда, у меня что, совсем нет чувства направления? Или я попала в заколдованный круг? Сколько ни хожу, все равно возвращаюсь на одно и то же место», — подумала Хуаньси, с досадой опускаясь на землю.

Подняв голову, она посмотрела на мерцающие звезды и вздохнула.

«Интересно, как там Хуайчжэнь? Не слишком ли он волнуется? Судя по его испуганному лицу, когда мы пришли в Яньчунь Лоу, он, наверное, подумал, что я хотела от него избавиться…»

«Избавиться… Как я могла от него избавиться?»

Ведь он её друг детства.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆, Цвет есть пустота (часть 3)

Настройки


Сообщение