— Проголодался? На, возьми поесть.
Хуаньси достала из-за пазухи два грубых ячменных馒头 и протянула их Хуайчжэню. Это был единственный запас еды, который она прихватила, сбегая из монастыря.
— Ты не будешь?
— Не голодна, нет аппетита, — лениво ответила Хуаньси, снимая обувь и закатывая штанины, чтобы опустить ноги в ручей.
Прохлада, поднимаясь от ступней, приятно покалывала кожу, мгновенно снимая летний зной.
Потянувшись, она босыми ногами плескалась в воде, поднимая брызги, и, обернувшись, спросила: — Хуайчжэнь, после заката мы пойдём на улицу Чансин Цзе, самую оживлённую в Цяньтане, и купим пару лотосовых фонариков?
Проведя восемнадцать лет в монастыре, Хуайчжэнь никогда не видел женских ног, тем более таких гладких и нежных.
Он поспешно отвёл взгляд, и в его спокойных глазах промелькнуло смущение.
— Эй, я тебя спрашиваю.
Хотя это был всего лишь мимолётный взгляд, белоснежная кожа и изящные ступни запечатлелись в памяти Хуайчжэня. Его сердце, обычно спокойное, вдруг забилось чаще.
Встревоженный, он поспешно пробормотал мантру: — Цзеди Цзеди, Боло Цзеди, Боло Сэнцзеди.
— Глупый монах! Я просто спросила, пойдёшь ли ты со мной пускать фонарики, зачем ты читаешь заклинание от злых духов? — рассердилась Хуаньси и плеснула в Хуайчжэня водой.
Не успев увернуться, Хуайчжэнь промок до нитки.
— Вот растяпа! — Хуаньси, указывая на него, звонко рассмеялась. Её брови слегка приподнялись, а глаза, блеснув, изогнулись в полумесяцы, словно стремясь зацепить чьё-то сердце.
Хуайчжэнь смущённо стоял на месте.
— Ну так что, пойдёшь или нет? — прозвучал её озорной голос. — Если не ответишь, я пойду одна.
Он словно очнулся от сна и кивнул.
— Как скажешь.
Луна поднялась над верхушками ив, улицы осветились яркими огнями.
Хуаньси, достав из-за пазухи связку монет, «прихваченных» из монастыря, купила две белые вуали-шляпки, чтобы скрыть свои и Хуайчжэня бритые головы, а затем два изящных лотосовых фонарика.
Добравшись до берега Западного озера, она передала один фонарик Хуайчжэню, а второй опустила в воду сама.
К нижней части фонарика была привязана маленькая черепашка, которая, коснувшись воды, неторопливо поплыла вперёд. Фонарики плавно покачивались на воде, а их свет отражался в волнах, создавая красочную картину.
Очарованная романтической атмосферой, Хуаньси предложила: — Хуайчжэнь, давай загадаем желание духу озера?
Закрыв глаза и сложив руки, она начала шептать:
— Будда! Просветление в сердце, не зависит от места. Пожалуйста, помоги мне найти свой путь в этом мире!
Трижды поклонившись озеру, Хуаньси открыла глаза и обнаружила, что Хуайчжэнь исчез.
Она огляделась. Вокруг были только гуляющие парочки и люди, пришедшие запустить фонарики. Где же высокий монах в белом?
Неужели её слова оказались пророческими, и какой-нибудь красавице удалось увести его?
Расстроенная этой мыслью, Хуаньси стала пробираться сквозь толпу, ища знакомую фигуру.
— Хуайчжэнь! Хуайчжэнь, где ты?!
Внезапно она заметила знакомую вуаль-шляпку и радостно бросилась вперёд, с лёгким раздражением хлопнув незнакомца по плечу.
— Обманщик! Ты же обещал не отходить…
Её упрёки оборвались, когда незнакомец обернулся.
Его лицо было скрыто вуалью, видны были только чёрные волосы, которые, развеваясь на ветру, напоминали рябь на воде Западного озера.
Хуаньси онемела.
— Девушка, вы ошиблись, — произнёс он приятным, но безразличным голосом.
Хуаньси молча кивнула, не в силах вымолвить ни слова.
Когда незнакомец прошёл мимо, она всё ещё стояла на месте. Спустя какое-то время, спохватившись, она обернулась, но он уже растворился в толпе.
Её дыхание участилось. Хуаньси невольно дотронулась до лица — почему оно вдруг стало таким горячим?
Вдруг кто-то легонько коснулся её плеча. Не дождавшись реакции, высокая фигура встала перед ней.
— Минхуэй, ты бросила меня, даже не попрощавшись?
Хуаньси удивлённо подняла глаза и увидела Хуайчжэня.
Он улыбнулся, и тревога в его ясных глазах сменилась радостью: — Я переживал, что ты ничего не ела, и обменял свой фонарик на коробочку сливовой выпечки… Попробуешь?
Она застыла.
Спустя мгновение, Хуаньси молча взяла из бумажного пакета кусочек выпечки и положила в рот.
— Вкусно? — спросил он заботливо.
Она перестала жевать и, подняв на него глаза, с досадой произнесла: — Глупый Хуайчжэнь, я же тебе сто раз говорила, что не люблю сладкое.
Он шевельнул губами, и на его лице промелькнуло что-то непонятное: — Минхуэй, есть мясо — всё равно что есть собственных детей.
Её строптивый характер не выносил нравоучений.
— Не верю, что за пару тарелок говядины меня поразит молния, — сердито сказала она и, махнув рукавом, пошла вперёд. — Глупый Хуайчжэнь, за мной!
В гостинице «Цзисян», в комнате «Земля».
На деньги, «прихваченные» из монастыря, Хуаньси заказала четыре мясных блюда и кувшин вина «Дочернее красное». Удобно устроившись за столом, она с удовольствием ела.
Вскоре её желудок был полон.
Сытый желудок — хорошее настроение.
Довольно погладив свой уже не впалый живот, Хуаньси сбросила неудобные монастырские туфли и развалилась на кровати. Едва коснувшись мягкого матраса, она радостно воскликнула: — Вот это кровать! Совсем не то, что жёсткие доски в монастыре! Хуайчжэнь, попробуй!
Хуайчжэнь замялся: — Мужчине и женщине не подобает…
— Подойди и попробуй, а то будешь спать на улице, — зевая, сказала Хуаньси и похлопала по кровати. Возможно, от вина, она чувствовала сильную усталость.
Зевая, она повернулась на бок, освобождая место. — Ну же, глупый Хуайчжэнь, иди сюда.
Не обращая внимания, согласится ли он, она тут же уснула.
Ночь была прохладной и тихой. Лишь изредка за окном стрекотали цикады.
Прошло много времени. Хуаньси уже почти видела сны, когда почувствовала, как кровать рядом с ней прогнулась под чьим-то весом. Теплое одеяло укрыло её, и она невольно поежилась.
— Замёрзла?
— Угу… — невнятно пробормотала она.
Чьи-то руки, помедлив, нежно обняли её.
(Нет комментариев)
|
|
|
|