Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Как же это странно — я никогда не думала, что однажды окажусь на неизвестном морском острове и встречу здесь Новый год.
Более того, буду идти по праздничной улице рядом со своим недавно обретённым возлюбленным.
Я украдкой взглянула на Дазая. Он был на голову выше меня, и даже в самой обычной, классической одежде выглядел невероятно выделяющимся.
Эта «уникальность», непонятно, откуда берущаяся — то ли от его ауры, то ли от мельчайших жестов — всегда создавала дистанцию между ним и другими… Если бы он не был заперт на этом острове, и меня не назначили бы его консультантом, а мы встретились бы на материке, то, наверное, у нас не было бы никаких шансов пересечься.
С такими мыслями я слегка опустила голову и молча шла рядом с ним.
Праздничная площадка была устроена на главной дороге, проходящей через центральную часть острова с севера на юг. Вдоль улицы стояли всевозможные ларьки, а толпы людей поражали, заставляя удивляться, откуда на таком маленьком острове столько жителей.
Увернувшись от шумной семьи из четырёх человек, я сделала шаг назад и наткнулась на Дазая, который тут же естественно взял меня за руку.
Мои щёки слегка покраснели, пальцы невольно сжались, но я послушно переплела их, пытаясь найти тему для разговора: — Людей так много, я совсем этого не ожидала.
Дазай мягко повёл меня вперёд, отгораживая от толпы, и из-под маски донёсся лёгкий смешок.
Я прикусила губу, проглотив смущение, и небрежно указала на ларёк с закусками впереди: — Может, посмотрим там?
Дазай, конечно, не возражал, следуя за мной, он подошёл к прилавку, и только тогда я, не приглядываясь, заметила, что там продавали такояки, и помимо самых распространённых осьминоговых, было множество других начинок из морепродуктов.
Заказав две палочки с крабовым мясом, я, ожидая, пока продавец приготовит их, не могла сдержать улыбки.
— «Звучит очень вкусно», — я прочистила горло, — «может, сделаем из него Крабовый Шарик прямо сейчас»!
Дазай, который наблюдал, как продавец переворачивает шарики, услышав это, поднял голову и посмотрел на меня, слегка приподняв бровь, и без раздумий ответил: — Этот парень сейчас слишком ленив, чтобы двигаться, у него нет другой ценности, кроме как стать едой.
— Он говорил о том маленьком крабе «Крабовый Шарик», которого я прислала ему два месяца назад.
Хотя он жаловался мне, что тот «ненавистен, как собака», и даже отбирал еду у малыша, до сегодняшнего дня Крабовый Шарик всё ещё спокойно жил в общежитии подопечных Дазая, и даже когда его забрала Амбрелла, это не повлияло на его упитанность.
Если Дазай чего-то хотел, редко что у него не получалось.
Такояки были готовы. Я протянула Дазаю одну палочку и, улыбаясь, сказала: — Вот, вкусный «Крабовый Шарик» готов!
Мы оба приподняли маски, откусывая горячие такояки, и, держась за руки, пошли дальше по улице. Ларьки были в основном стандартными, без особых сюрпризов, но праздничная атмосфера всё равно доставляла удовольствие.
Незаметно приближалась полночь, и толпа постепенно собиралась в одном месте.
Кто-то добровольно вышел объявлять время, а вокруг собрались люди, ожидающие обратного отсчёта. Мы с Дазаем выбрали укромный уголок подальше, где нас не потревожат, и наблюдали, как их голоса сливаются воедино, громко выкрикивая:
— Три!
— Два!
— Один!
— «Шух, бах»!
Фейерверки взмыли в небо, и толпа радостно кричала, бросая свои пожелания к облакам и луне: — С Новым годом!
Среди людского шума и грохота фейерверков Дазай протянул руку, снял наши маски, зацепив их завязки за своё запястье. С ладони другой руки свисал, покачиваясь и тускло мерцая, кулон.
Это был агатовый четырёхлистный клевер, который я подарила ему на день рождения — другой, чуть меньший по размеру полупрозрачный золотистый четырёхлистный клевер был вставлен в него, и они вместе покачивались на ветру.
— Это… — мой взгляд застыл, следя за движением кулона, и я пробормотала.
Всё усиливающийся снегопад оседал на мягких чёрных волосах Дазая. Он слегка улыбнулся и сказал: — Это золотистый янтарь.
…Я помнила.
Среди минералов, собранных в приморской пещере, этот золотистый янтарь выделялся. Вероятно, его принесло на остров волнами. Поскольку он был редким и по цвету напоминал мои глаза, я специально несколько раз на него взглянула, а затем упаковала его вместе с другими минералами и отправила Дазаю.
У меня перехватило дыхание.
Золотистый янтарь не был редким сокровищем; два четырёхлистных клевера, вставленные вместе, вызывали лишь сладкую улыбку; но что действительно заставило меня прослезиться, так это смысл, который Дазай вложил в выбор золотистого янтаря.
Символизм янтаря известен почти всем — это «застывшее время, вечная нетленность».
Кулон, сияющий в свете фонарей, Дазай повесил себе на шею и сказал мне: — Это ответный подарок за восьмиконечную звезду.
Ничтожный вес сквозь одежду лёг на сердце, и я, роняя слёзы, услышала, как он равнодушно, словно про себя, спросил:
— Неужели нет ничего, ради чего стоило бы продлевать эту мучительную жизнь?
Не дожидаясь моего ответа, он на мгновение замолчал, а затем его голос смягчился.
— Есть. Хотя это не принадлежит мне… но я это видел.
В короткой тишине, наступившей после следующего залпа фейерверков, Дазай взял мою левую руку и приложил её к повязке на своём левом глазу.
Мои пальцы непроизвольно сжались, я потянула за эту полоску ткани, и под его руководством повязка соскользнула наружу —
Размотанная повязка упала вместе с белым снегом.
Наконец, его полностью открытые тёмно-карие глаза уставились на меня, и он одарил меня юношеской, освежающей улыбкой: — Моё имя Дазай, Дазай Осаму.
— Хикари, — на этот раз он не добавил почтительного обращения, — покажи мне «вечность».
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|