Глава 5. Лето (V)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— А, ты и правда здесь, Сумихикари!

Получив у медсестры необходимые на сегодня лекарства и новые бинты для Осаму, я как раз возвращалась в палату, но в коридоре меня окликнули.

Немного осунувшаяся старшая коллега помахала мне сзади.

Я моргнула и повернулась, чтобы подойти к ней: — Старшая коллега, как вы оказались в медпункте?

— Харуто госпитализировали с головной болью, — вздохнула старшая коллега. — Я пришла присмотреть за ним.

— Господин Кисараги... с ним всё в порядке? — обеспокоенно нахмурилась я.

Кисараги Харуто — единственный подопечный, за которого отвечала старшая коллега. Похоже, он находился в учреждении уже больше года, ещё до того, как старшая коллега прибыла на остров.

Господин Кисараги, к несчастью, оказался замешан в одном деле и странным образом потерял память. Поскольку он не мог предоставить ключевые улики, его принудительно задержали в учреждении. Сейчас, после консультаций со старшей коллегой, его память начала подавать признаки пробуждения...

Связана ли эта внезапная госпитализация с его памятью?

Я равнодушно подумала об этом, услышав неторопливый ответ старшей коллеги.

— Ничего серьёзного, наверное, сегодня же выпишут. Однако...

Старшая коллега прижала мою руку к плечу, выглядя гораздо более обеспокоенной, чем я. Она внимательно оглядывала меня с ног до головы: — Ты уже месяц в медпункте и ни разу не возвращалась в общежитие, я никак не могу успокоиться.

Возможно, из-за того, что я была слишком растеряна, когда впервые приехала на остров, старшая коллега всегда невольно беспокоилась обо мне, словно я могла исчезнуть в волнах, стоило мне выйти из её поля зрения.

В это время я часто связывалась со старшей коллегой по телефону, но поскольку мы находились в одной комнате, опасаясь потревожить Осаму, мы обменивались только текстовыми сообщениями.

Эти текстовые сообщения, очевидно, не могли успокоить старшую коллегу. Она твёрдо сказала: — Раз уж Харуто и тот человек оба находятся в медпункте, воспользуемся случаем и дадим Харуто взглянуть на него.

Я слегка вздрогнула.

Старшая коллега тихонько упоминала мне, что господин Кисараги обладает неким необычайным «талантом»: он способен «видеть» «цвета», которые проявляются из души и эмоций человека.

Однако, как и господин Кисараги, я тоже обладала невероятно острым восприятием человеческих сердец, но никогда не показывала этого, и никто на острове об этом не знал.

Поэтому, столкнувшись с добрыми намерениями старшей коллеги, даже если бы я сказала: «Я чувствую, Осаму не плохой человек…», это не смогло бы её успокоить.

В итоге всё же было назначено время встречи господина Кисараги и Осаму.

— Хотя так говорится, учитывая, что учреждение ни за что не согласится на контакт господина Кисараги и Осаму, так называемая «встреча» заключалась лишь в том, что, когда старшая коллега выписывала господина Кисараги и они проходили мимо палаты Осаму, я точно в нужный момент открывала дверь палаты, чтобы господин Кисараги мог мельком взглянуть на Осаму внутри.

Я, успешно открывшая дверь, была строго отчитана надзирателем, стоявшим у палаты, но это не вызвало больше подозрений.

Отделавшись от надзирателя, я догнала старшую коллегу и Харуто.

После выхода из медпункта другой сотрудник принял господина Кисараги и отправил его обратно в камеру.

Старшая коллега стояла у окна, провожая взглядом господина Кисараги. Через глубокий коридор господин Кисараги оглянулся на старшую коллегу.

Я не знала, что это был за взгляд, но когда я подошла к старшей коллеге, она глубоко вздохнула, повернулась к окну и сильно моргнула, прежде чем, как ни в чём не бывало, повернуться ко мне.

Старшая коллега подняла телефон и покачала им: — Харуто пришлёт результат позже, может, сначала прогуляемся?

Я молча кивнула.

Мы прогулялись до парка. День был ясным и солнечным. Мы шли по солнечным пятнам и теням от деревьев, остановились у цветочных клумб, и перед нами расстилалось лазурное, как зеркало, море.

Звук уведомления разбудил немного задумавшуюся старшую коллегу. Она опустила взгляд и, улыбнувшись, поманила меня: — Подойди поближе, это сообщение от Харуто.

Я послушно сократила расстояние между нами и вместе со старшей коллегой посмотрела на экран телефона. На нём был текст, только что отправленный господином Кисараги.

— Этот человек... почти полностью поглощён чёрным, словно трясина.

Это не был неожиданный ответ.

В отличие от нахмурившейся старшей коллеги, я чувствовала себя довольно спокойно, наблюдая, как господин Кисараги присылает ещё несколько сообщений.

— По крайней мере, тогда я не видел злого умысла... Нет...

Даже сквозь экран чувствовалось, что господин Кисараги очень смущён и с трудом подбирает слова.

— Злой умысел, по большей части, направлен не на других... Простите, я не могу выразиться яснее. Но эта чернота, кажется, очень агрессивна, вам лучше предупредить нового консультанта, чтобы она держалась от него подальше.

Взгляд старшей коллеги обратился ко мне, и через мгновение она вздохнула.

— Полагаю, ты не примешь это предложение, — сказала она.

Я смущённо улыбнулась, кивнула и снова повторила свои прежние слова: — Осаму не плохой человек. Старшая коллега, спасибо вам.

Попрощавшись со старшей коллегой, которая наказывала: «Если будут проблемы, не забудь прийти ко мне», я поправила развевающиеся длинные волосы на наступившем осеннем ветру, отвернулась от слепящего блеска волн на море и снова вспомнила слова господина Кисараги.

— А на кого же была направлена та часть злого умысла Осаму, которая не касалась других?

При такой мысли мне стало не по себе.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение