Глава 18

Человек был полностью скрыт черным плащом, окутанный тайной.

Ивы перед поместьем колыхались на ветру. Фигура остановилась у ворот огромного и внушительного особняка, тихо подняла голову, глядя на иероглифы на табличке над воротами: Поместье Князя Чэна.

Из горла человека вырвался едва слышный смешок. Нежный голос был подобен мягкой мелодии, заставляющей слушателя погрузиться в состояние наслаждения.

Ворота поместья бесшумно открылись, человек вошел, и ворота автоматически закрылись.

Под лунным светом двор был чрезвычайно пуст. Искусственные горы возвышались в тихом саду, вода в пруду мерцала серебристым сиянием.

Человек легко прошел через коридор, словно прекрасно зная дорогу в поместье. Он двигался свободно и очень быстро добрался до места, которое можно было назвать важным в поместье.

В помещении ярко горели свечи, аромат благовоний, словно нити, окутывал обстановку.

В центре зала сидел мужчина средних лет в черной мантии.

Он слегка нахмурился, аромат благовоний пронесся над его бровями, похожими на зеленые реки, но не смог унести с собой его спокойную и сдержанную ауру.

Внизу тихо сидели двое мужчин в красных генеральских мантиях. Лица их были суровыми, глаза — словно глубокие омуты, а окружающая их властная аура была скрыта.

Даже если они когда-то воевали на севере и юге, совершив немало подвигов для страны.

Их выдающаяся стратегия и превосходные боевые искусства, а также их непоколебимое положение при дворе были известны всему миру.

Однако это величие совершенно не проявлялось перед человеком, сидящим наверху.

Они могли демонстрировать свою силу перед придворными министрами и народом, но перед этим человеком они совершенно не могли поднять волну.

Потому что он был их хозяином, единственным хозяином.

Даже если бы перед ними стоял император, они сохранили бы такое же отношение.

Внезапно дверь открылась.

Изысканный черный плащ привлек внимание обоих мужчин. В то же время навстречу им донесся легкий аромат.

Оба одновременно нахмурились, затем услышали, как человек, сидевший наверху, сказал своим глубоким и властным голосом:

— Позвольте представить вам мою давнюю партнершу, госпожу Фу Эр.

Фу Эр?

Женщина?

Оказывается, она давняя партнерша князя?

В глазах обоих мужчин тут же промелькнули интерес и любопытство. Они с большим любопытством смотрели на человека, полностью скрытого черным плащом.

Фу Эр слегка улыбнулась, ее голос был полон проникающей до костей нежности и очарования. Под изумленными взглядами обоих мужчин она осторожно откинула капюшон.

Оба затаили дыхание и тут же остолбенели.

Лицо этой женщины было полно несравненного очарования.

Будь то ее глаза, прекрасные, словно персиковые цветы, или великолепный алый оттенок на ее алых губах, ее нежная кожа была такой же гладкой и белоснежной, как у новорожденного ребенка.

В ее глазах, словно вода, струилось особое очарование и соблазнительность.

Увидев, что мужчины смотрят на нее ошеломленно, совершенно очарованные ее соблазнительным видом.

Фу Эр слегка улыбнулась, и в мгновение ока кожа на ее лице вдруг изменилась.

Словно погруженная в туманную, разноцветную, нежную воду, она мягко и прозрачно омывалась.

И этот соблазнительный контур и пленительная аура тут же сменились другим лицом.

Два генерала вдруг пришли в себя. В этот момент внешность Фу Эр была чистой и нежной, и по сравнению с ее прежним смертельно очаровательным видом, это лицо было легче принять.

Но даже так, ее нынешняя внешность была одной из лучших в мире.

И они втайне удивились. Эта Фу Эр смогла мгновенно изменить свое лицо. Какое же лицо было ее истинным обликом?

Возможно, у нее было не только два этих лица, а она могла принимать множество обликов одновременно?

Эта женщина слишком опасна!

— Оба генерала выглядят внушительно и обладают выдающейся аурой.

Будь то прошлые военные подвиги или нынешнее положение, Фу Эр очень восхищается вами.

Фу Эр спокойно улыбнулась и шагнула в зал.

— Давно слышал, что у князя есть таинственный партнер, который круглый год живет во дворце.

Не думал, что сегодня мне посчастливится увидеть истинный облик госпожи.

Это действительно большая честь для нас.

Один из них встал и сложил руки в приветствии.

Фу Эр слегка улыбнулась: — Генерал Цинь преувеличивает. Прошу, садитесь.

Цинь Ао слегка кивнул и сел обратно на свое место.

Лю Чэн слегка улыбнулся, в его глазах мелькнул холодный блеск: — Я уже знаю о делах во дворце. Раз Чан Гэ обезврежена от яда, мы должны немедленно приступить к следующему шагу.

— Князь, Император уже обезглавил тех министров. Очевидно, он хочет заставить вас выйти.

Поход на Западные земли, вероятно, неизбежен.

Нахмурившись, сказал другой генерал, Хань Ли.

Лю Хэн холодно усмехнулся: — Поход на Западные земли?

Как это возможно!

— Не волнуйтесь, я не дам Императору возможности проводить утренние приемы, — Фу Эр слегка улыбнулась.

Хотя под плащом было чрезвычайно хрупкое тело, ее силу никто не мог себе представить.

Два великих генерала одновременно опешили и поспешно сказали: — Неужели Император уже...

Фу Эр изогнула губы в улыбке. Даже при ее чистых чертах лица эта улыбка не могла скрыть ее жестокости.

Внезапно она словно заметила что-то интересное. Ее фигура, словно легкий ветерок, тихо исчезла.

Под ночным небом пронеслась белая тень, шаги ее были изящны и свободны, аура — выдающейся и изящной.

Черная тень пронеслась над верхушками деревьев, преследуя белую тень. Свободная фигура закружилась в воздухе.

В мгновение ока они приблизились.

Под лунным светом на поясе человека отразился цветной мешочек для вина, очень заметный.

Легкий аромат вина тихо пронесся мимо, очень свежий.

Женщина остановилась, ее фигура плавно опустилась на землю.

Движения женщины были полны бесконечной изящества и невозмутимости. Она сняла мешочек для вина, отпила глоток, но не повернулась, а спокойно улыбнулась: — Госпожа Фу Эр, ваше превосходное искусство боевых искусств действительно поразило меня.

Фу Эр спокойно сделала два шага, сохраняя расстояние более десяти метров от женщины, спокойно глядя на ее такую изящную позу, тихо вздохнула: — Вы действительно очень умны.

Как бы я ни старалась быть осторожной, я не смогла скрыть это от ваших глаз.

Бай Ли Цинцянь, я вижу, вы не только умеете пить вино, но и обладаете способностью расследовать.

Бай Ли Цинцянь слегка вздохнула, повернулась и улыбнулась: — Ничего не поделаешь, ваша таинственность пробудила мое любопытство.

Как только любопытство возникает, его невозможно подавить.

Это как пить вино. Я всю жизнь стремлюсь к хорошему вину, поэтому обязательно приложу все усилия, чтобы его выпить.

А ваша личность очень меня интересует, поэтому я предпочла не спать полночи, а прийти и выяснить, какова ваша цель.

— О?

И вы выяснили?

Фу Эр с игривым выражением лица посмотрела на нее.

Бай Ли Цинцянь кивнула: — Почти.

— Обычно тех, кто узнал тайну, убивают.

Так вы думаете, что сможете уйти целой и невредимой?

Божественный лекарь Бай Ли.

Фу Эр не двигалась, а с легкой насмешкой смотрела на Бай Ли Цинцянь.

Эта женщина слишком любопытна. Сегодня ночью она узнала ее тайну с Князем Чэном.

Поэтому эта женщина сегодня ночью не сможет уйти отсюда целой и невредимой.

Бай Ли Цинцянь все еще пила вино, неторопливо спрашивая: — В таком случае, госпожа Фу Эр, что вы собираетесь со мной делать?

Фу Эр вдруг рассмеялась. В ее улыбке чувствовался необъяснимый холод.

В мгновение ока опавшие листья на земле со свистом взлетели.

Словно омытый какой-то силой, пронизывающий до костей холодный ветер уже достиг Бай Ли Цинцянь.

Фу Эр громко рассмеялась: — Бай Ли Цинцянь, твоя внутренняя энергия еще не восстановилась. Думаешь, ты мне противник?

Сейчас ты подобна маленькому муравью, я могу раздавить тебя одним мизинцем.

Пронесся сильный ветер, близлежащие дома были затронуты его разрушительной силой, черепица тут же слетела, а вывески магазинов вдалеке трещали.

Фу Эр думала, что Бай Ли Цинцянь наверняка не сможет увернуться и в следующую секунду умрет перед ней, потому что в этом холодном порыве ветра было что-то смертоносное.

Внезапно раздался звон серебряных колокольчиков, и под серебристым сиянием луны острый луч света прорезал звездное небо.

В мгновение ока сильный ветер чудесным образом прекратился.

В то же время в глазах Фу Эр мелькнул блеск, и она почувствовала легкую боль на щеке.

Капли крови разлетелись, рассеиваясь по ветру.

Когда сильный ветер полностью стих, под лунным светом тихо стоял высокий мужчина.

В его руке был сияющий длинный меч, черная мантия подчеркивала его высокую и величественную фигуру, очень длинные черные волосы сами собой развевались на ветру, свободно паря под лунным небом.

На его суровом лице не было никаких эмоций, а в глазах, сияющих, как звезды, читалось холодное намерение убить.

Это намерение убить было слишком очевидным. Настолько очевидным, что Фу Эр почувствовала, что взгляд этого человека действительно может убить.

Но он не убил ее, а лишь ранил.

Она затаила дыхание. Какое быстрое искусство меча!

В тот момент она думала, что умрет Бай Ли Цинцянь.

Но сейчас Бай Ли Цинцянь стояла за спиной мужчины, невозмутимо попивая вино, выражение ее лица было совершенно спокойным, словно сильный ветер только что не причинил ей никакого вреда.

Она по-прежнему была равнодушной, изящной, поэтичной женщиной.

Фу Эр нахмурилась: — Не думала, что у тебя есть помощник.

Бай Ли Цинцянь поджала губы, выражение ее лица было довольно спокойным: — Вы сами сказали, что моя внутренняя энергия еще не восстановилась. Как я могла так опрометчиво следовать за вами, не имея поддержки?

Фу Эр вытерла кровь с щеки кончиком пальца, слегка улыбнувшись, словно ничего не произошло: — Похоже, я недооценила ваши способности. Искусство божественного лекаря Бай Ли разрабатывать стратегию действительно выдающееся.

Однако, даже если вы все услышали, что вы можете сделать?

Сейчас Император, вероятно, уже...

Аура сурового мужчины стала еще холоднее. Окружающее пространство словно погрузилось в ледяной холод декабря.

А его взгляд стал еще более пронзительным. Движение запястья, и холодное лезвие меча закружилось, холодный свет взмыл в небо.

Лицо Фу Эр стало серьезным, она почувствовала, как острая энергия меча хлынула на нее, словно волна.

Искусство меча этого человека было чрезвычайно властным. Возможно, только что он проявил к ней милосердие, но сейчас все его тело было наполнено сильным намерением убить.

Лезвие меча уже достигло ее.

Фу Эр стиснула зубы и отступила, ее фигура взлетела в воздух, едва избежав удара меча.

А мужчина, нахмурившись, сделал два шага, его фигура взмыла в воздух.

Он расправил руки, и лезвие меча, полное убийственной ауры, тут же обрушилось вниз.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение