Глава 7

— Ваше Величество!

Несколько человек просто остолбенели. Они никак не ожидали, что Ваше Величество не только не поверит их словам, но еще и отправит их домой на покой. Неужели это правда?

Цзинь Тан поспешно опустился на колени и, плача, сказал: — Благодарю Ваше Величество за великую милость!

Все одновременно посмотрели на Цзинь Тана и заметили, насколько фальшивым было выражение его лица. Подумав немного, они все поняли.

Сейчас чума распространяется. Если Бай Ли Цинцянь не сможет изгнать чуму, то они все умрут вместе.

Раз уж Ваше Величество проявил такую милость сегодня, это уже величайшее снисхождение.

Почему бы им не воспользоваться случаем, не уйти в отставку и не вернуться на родину, чтобы избежать этой катастрофы?

Подумав об этом, несколько человек дружно заплакали, словно им было очень жаль покидать Империю, но они вынуждены были подчиниться приказу: — Благодарим Ваше Величество за великую милость!

Лю Хэн презрительно усмехнулся. Ему не нужно было думать, чтобы понять их мелкие мыслишки. Просто он не был тираном.

Даже зная об их эгоизме, он не стал их затруднять. Он махнул рукой: — Уходите.

Несколько придворных лекарей поспешно удалились, словно смазав пятки маслом, желая поскорее убраться.

Лю Хэн вернулся во внутренние покои. Внезапно ему очень захотелось повидаться с Императрицей. Казалось, с тех пор как началась чума, он ни разу не ступал в ее покои.

Подумав так, он стал еще более нетерпеливым и тут же приказал приготовить экипаж в Павильон Феникса.

Густой запах крови, благодаря окуриванию, рассеялся бесследно, и весь дворец снова стал чистым и ясным.

Небо было таким же синим, облака по-прежнему белыми.

Цветы все еще были яркими и красочными, а вино становилось все лучше и лучше с каждым глотком.

Бай Ли Цинцянь полулежала в кресле, пила вино и любовалась видом из окна.

Мимо проехала вереница императорских повозок, величественных и внушительных.

Присмотревшись, оказалось, что это повозка самого императора.

Бай Ли Цинцянь с игривым выражением лица посмотрела на дворец впереди. Он был очень роскошным, величественным и в то же время изящным. Вероятно, это было самое роскошное место во внутренних покоях.

Самое роскошное место во внутренних покоях, конечно, должно принадлежать человеку с самым высоким статусом.

Бай Ли Цинцянь и без глаз знала, куда направляется император. Она действительно не ожидала, что император поселит ее так близко к покоям Императрицы. Это было очень интересно.

Лю Хэн не знал, что за ним наблюдают. Сейчас ему очень хотелось увидеть Императрицу. Они не виделись больше месяца, и он очень по ней скучал.

Ворота Павильона Феникса распахнулись для императора, и пейзаж внутри был чрезвычайно красив.

Пурпурные и алые цветы соревновались в цветении, их красота была поразительной.

Пройдя сквозь персиковую рощу, изящный силуэт беседки показался сквозь туман.

В то же время раздались трогательные звуки циня.

Прекрасная мелодия, словно нежный ветерок весной, медленно, плавно, тихо вливалась в сердце.

Беседка была восьмиугольной, чрезвычайно элегантной.

Женщина в роскошной мантии нежно перебирала струны циня. Занавеси колыхались, черные волосы водопадом ниспадали на плечи.

На ней не было никаких украшений для волос, ее мягкие блестящие волосы просто свободно и непринужденно рассыпались.

Словно танцуя вместе с теплым ветерком и прекрасной мелодией, она была трогательной и несравненно уединенной.

Лю Хэн был очарован этой совершенной и трогательной картиной. Женщина, которую он любил всю жизнь, находилась в десяти метрах перед ним, своими нежными руками играя мелодию, выражающую ее спокойствие и счастье.

Это место было красивым садом, который он специально построил для нее, свободным от мирской скверны и дворцовых интриг, чтобы она могла спокойно наслаждаться радостями жизни.

Женщина, казалось, что-то почувствовала и внезапно прекратила играть на цине.

Ее прекрасные глаза слегка приподнялись, и сквозь туманные занавеси она посмотрела на мужчину, стоявшего в десяти метрах впереди.

Через некоторое время она тихо встала и опустилась на колени рядом с беседкой: — Ваше Величество, долгих лет жизни.

Этот мягкий голос был подобен облаку на горизонте, всегда ускользающему, но трудноуловимому перед ним.

Лю Хэн с трудом вырвался из этого нежного чувства, в три шага преодолел расстояние и раздвинул занавеси.

Он поднял женщину, нежно говоря: — Я же говорил тебе, что впредь не нужно кланяться, когда видишь меня.

Мы с тобой супруги, ты так поступаешь со мной, хочешь, чтобы мое сердце болело?

— Ваше Величество — владыка Поднебесной, и должен получать должное уважение, — женщина тихо нажала на определенное место на каменном столе. Тайник открылся, и гуцинь исчез со стола.

Вместо него появился изысканный чайный сервиз и хороший теплый чай.

Женщина осторожно высвободила руку и налила Лю Хэну чашку чая: — Ваше Величество, прошу.

Лю Хэн вздохнул, глядя на спокойное лицо женщины и ее действия, которые на самом деле были скрытым отчуждением. Ему было очень тяжело на душе.

С тех пор как ты пришла во дворец, ты больше ни разу не улыбнулась мне. В чем причина?

Ты никогда не говоришь об этом, просто подавляешь эти эмоции в сердце. Синьэр, что же нас так отдалило?

Лю Хэн отпил глоток чая и спокойно улыбнулся: — В последнее время государственные дела были очень загружены, и я не мог найти время, чтобы побыть с тобой.

Ты обижаешься на меня?

Женщина покачала головой, спокойно говоря: — Вы — монарх, и занятость государственными делами — это нормально.

Если бы вы погрузились в личные чувства, это вызвало бы пересуды.

Хотя ее лицо было нежным и трогательным, время не могло оставить следов на ее улыбке и взгляде.

Но она действительно очень давно не улыбалась.

Лю Хэн с грустью сказал: — Я предпочел бы, чтобы ты жаловалась на то, что я не прихожу к тебе, чем такое уважительное отношение, как между гостями.

Женщина слегка опешила, спокойно говоря: — Я здесь слишком долго, уже привыкла быть одна.

Просто Чан Гэ давно не приходила ко мне.

Сердце Лю Хэна дрогнуло, но на лице он не показал этого: — Чан Гэ уехала из дворца. Я поручил ей одно дело, через пару дней она вернется.

Она придет к тебе, потому что больше всего любит проводить время со своей матерью-Императрицей.

Женщина налила себе чашку чая и равнодушно сказала: — Она принцесса, не может ни защищать землю и границы, ни совершать подвиги.

У вас так много принцев, а вы выбрали ее, чтобы она занималась вашими делами.

Намерения Вашего Величества немного сбивают меня с толку.

Лю Хэн немного подумал и рассмеялся: — Чан Гэ — моя самая любимая дочь, а также наша с тобой духовная опора. Как ее можно сравнивать с этими принцами?

Жаль, что она женщина. Если бы она была мужчиной, я бы обязательно назначил ее наследным принцем и передал ей великую власть.

Женщина неторопливо отпила глоток чая и спокойно сказала: — Лучше не надо. Эта ответственность слишком велика и слишком тяжела.

Я предпочла бы, чтобы она была беззаботной принцессой, чем чтобы она ввязывалась в опасности Империи.

Лю Хэн затаил дыхание, чувствуя, что говорить стало немного трудно, но он все же с трудом улыбнулся: — Да, она наша дочь, и я обязательно дам ей все самое лучшее в этом мире, не позволю ей испытать ни малейшей боли.

Обязательно не позволю!

Женщина подняла глаза, взглянула на него, словно хотела что-то сказать, но тут же передумала. В конце концов, она отказалась от этой мысли!

Сейчас в беседке были только Лю Хэн и женщина. Глядя на тонкие нефритовые руки, держащие чашку, он невольно прикоснулся к ним.

Женщина спокойно смотрела на все это. Через некоторое время она вздохнула: — Сегодня я чувствую себя неважно, прошу Ваше Величество перейти в другой дворец.

Лю Хэн вздохнул в душе, осторожно убрал руку. Хотя ему не хотелось уходить, он не хотел ее принуждать: — Хорошо, я пойду.

Приду повидаться с тобой в другой день.

Женщина встала и поклонилась, провожая взглядом императора, который медленно исчезал из виду.

Внезапно она затаила дыхание, ее тело обмякло.

— Ты отравлена, почему не сказала об этом императору?

Нежный и мягкий голос внезапно донесся до уха женщины.

Ее сердце подпрыгнуло. Она подняла глаза и огляделась, но перед ней была только густая персиковая роща, и никого больше не было.

И, судя по этому нежному голосу, это была совсем юная девушка. Она прижала руку к груди, нахмурилась и спокойно спросила: — Кто ты?

— Глядя на то, как ты держишься, боюсь, яд уже проник в твой сердечный меридиан.

Неужели ты действительно можешь отказаться от этого богатства, славы и свободной жизни?

Персиковые деревья вокруг беседки изменили свое положение, словно сдвинулись в формации, открывая едва различимый, но элегантный и невозмутимый силуэт.

Женщина разглядела ее очертания, и в ее глазах промелькнуло удивление, которое тут же исчезло.

Бай Ли Цинцянь, попивая вино, медленно подошла к ней и спокойно сказала: — Приняв этот яд, ты совершенно не можешь иметь супружеских отношений с ним, иначе передашь ему яд.

Ты сталкиваешься с глубокой любовью императора, но все равно можешь сдержаться и думать о нем.

Такие мысли действительно редки и ценны.

Мирская любовь — самое непонятное и самое болезненное чувство.

Любимый человек так близко, но ты не можешь быть с ним рядом. Это действительно живое страдание.

Женщина нахмурилась. Ее хрупкое, словно без костей, тело казалось таким, что легкий ветерок мог бы унести ее. Боль вокруг сердца снова усилилась. Она уже не знала, сколько раз это случалось.

Но на этот раз, казалось, было хуже, чем обычно, боль была невыносимой.

Из уголка рта внезапно потекла струйка крови. За этим ярко-красным цветом скрывались удивительно бледные губы: — И что с того? Этот яд никто в мире не может обезвредить.

Сказать об этом только добавит проблем. Лучше пусть все идет своим чередом.

— Пусть идет своим чередом, само по себе, — Бай Ли Цинцянь слегка вздохнула.

Она сделала легкое движение и оказалась рядом с женщиной, присев на корточки. Ее пальцы слегка двинулись, быстро надавив на две главные точки на ее груди: — Я остановила боль.

Я вижу, что у тебя еще остались чувства к императору. Если ты хочешь быть с ним, то этот яд я могу для тебя обезвредить.

— Ты можешь обезвредить для меня яд?

Кто ты?

Женщина пристально посмотрела на Бай Ли Цинцянь.

Яд из Наньцзяна никто не мог обезвредить. Даже если бы и мог, что с того?

Яд в теле можно изгнать лекарствами, а яд в сердце?

Как его обезвредить?

Бай Ли Цинцянь помогла женщине сесть, посмотрела на изысканный чайный сервиз на столе и слегка улыбнулась: — Ты действительно невероятно умна.

То, что у императора есть такая Императрица, — это его удача на всю жизнь.

Женщина почувствовала, что боль в теле действительно прошла. Она с удивлением смотрела на женщину перед собой, которая так изящно улыбалась.

Через некоторое время ее мягкие брови слегка изогнулись в игривой улыбке: — Что вы имеете в виду?

Бай Ли Цинцянь села напротив нее, словно очень сосредоточенно рассматривая изысканный и роскошный чайный сервиз на столе. В ее глазах тоже промелькнула игривость: — Здесь все, будь то цветы или травы, беседка или кресла, или даже тот гуцинь, — все пропитано смертельным ядом.

Только этот чайный сервиз — это панацея от яда.

Чай в нем тоже отравлен, но он взаимно нейтрализуется с этим чайным сервизом. Таким образом, яд обезвреживается.

Император, войдя сюда, уже был отравлен. Он выпил чай из этой чашки и теперь яд обезврежен.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение