Глава 5

— Да.

Сяо Динцзы поспешно поднялся и дрожа побежал прочь.

Вернувшись в Императорский сад, Сяо Динцзы обессиленно опустился у пруда. Как ему теперь доложить той божественной лекарь, прекрасной, как небесная фея? Как ему хватит на это смелости!

Что же делать?

Сяо Динцзы уставился в одну точку, его взгляд был затуманен, затем он нахмурился.

Есть идея! Он может пойти в одно место, там он точно встретит командира Мо.

Ночная мгла окутала нежную зелень, свежий аромат ивы в сочетании с прохладным лунным светом проникал сквозь занавеси.

Человек, скрытый за занавесями, спал с закрытыми глазами, совершенно безмятежно.

Ее лицо было чрезвычайно изящным, излучая спокойствие, которое приходит после того, как видишь мирские невзгоды.

Кожа ее была нежнее льда и снега, в состоянии благородства и непринужденности она демонстрировала элегантную и величественную ауру.

Но между ее бровями, казалось, мерцал едва уловимый серый оттенок, который сильно контрастировал с цветом ее кожи вокруг.

В тусклом Дворце Звёзд и Луны горела лишь одна колеблющаяся свеча.

Тихо появилась темная тень. Из-за тусклого света в зале он плохо видел, и, словно для храбрости, смело направился к кровати.

Было так поздно, что служанки, дежурившие ночью, давно уснули, поэтому никто его не заметит.

Это очень хорошо, он должен достичь своей цели, и он почти достиг ее.

Он был уже совсем близко к кровати, темная тень продолжала двигаться вперед.

Под покровом ночи ветер был немного холодным.

Яркий луч света, казалось, рассек воздух и мелькнул перед его глазами. В следующее мгновение он почувствовал холод на шее.

Темная тень вскрикнула, разбудив спящую за дверью служанку, которая, увидев это, тут же закричала.

— Заткнись!

Холодный окрик прервал их крики.

Свет свечи внезапно стал ярче, освещая суровое, неотесанное, лишенное всяких прикрас, но чрезвычайно привлекательное лицо человека.

А его длинный меч в руке, мерцающий острым блеском под лунным светом, твердо упирался в шею темной тени.

При ближайшем рассмотрении оказалось, что темная тень — это маленький евнух с ясными чертами лица.

Служанка опешила и тут же воскликнула в испуге: — Сяо Динцзы? Как ты здесь оказался? И еще крадешься посреди ночи? Это покои принцессы, что ты здесь делаешь, крадучись?

Сяо Динцзы совершенно не мог пошевелить шеей или телом, он был так напуган, что все его тело обмякло, но он изо всех сил держался перед лезвием меча.

Глядя на холодного и равнодушного, но чрезвычайно острого взглядом мужчину перед собой, он дрожа уронил слезы и дрожащим голосом сказал: — Господин Мо, божественный лекарь Бай Ли просит вас!

Мо Цунхань холодно посмотрел на Сяо Динцзы, затем вдруг холодно рассмеялся: — Ты посреди ночи самовольно проник в Дворец Звёзд и Луны, это уже смертный приговор.

Я разберусь с тобой, а потом пойду к Бай Ли Цинцянь.

— А!

Сяо Динцзы вскрикнул.

Внезапно налетел легкий аромат, и занавеси принцессы слегка колыхнулись.

Мо Цунхань тут же взмахнул мечом, и, не потревожив принцессу, отсек внешней силе путь с помощью рассеянной энергии меча.

Сяо Динцзы, избежавший смерти, закатил глаза и чуть не потерял сознание, его тело обмякло, и он рухнул на землю.

А служанка, дежурившая ночью, почувствовала, как сзади налетел очень мягкий ветерок, заставивший край ее одежды колыхаться на ветру.

Несколько свечей на столе в зале внезапно загорелись, весь Дворец Звёзд и Луны мгновенно осветился, а рядом с Сяо Динцзы стоял человек.

Служанка была очень удивлена.

Яркий свет свечей слегка колыхался, отчетливо освещая высокую и изящную женщину.

Тусклый свет переливался на ее лице, прекрасном, как у феи. Взгляд ее был изящным и спокойным, прядь белых волос на лбу слегка колыхалась, и ее элегантное обаяние мгновенно стало ослепительным.

Удивилась не только служанка, но и обычно хладнокровный Мо Цунхань был в душе чрезвычайно изумлен.

Оказывается, сцена у городских ворот не была миражом, а эта Бай Ли Цинцянь просто скрывала свои истинные способности.

Та сила, что появилась мгновение назад, пришла вовремя, как раз перед тем, как его меч чуть двинулся вперед. Эта сила появилась вовремя, именно потому, что она не хотела, чтобы он убил Сяо Динцзы.

А когда энергия его меча опустилась, эта сила тут же превратилась в мягкую энергию и легко рассеялась, как облако.

Она вовсе не собиралась причинить вред принцессе, а лишь хотела отвлечь его внимание и оружие.

Эта Бай Ли Цинцянь действительно непроста.

Бай Ли Цинцянь отпила глоток вина, слегка зевнула и лениво сказала: — Я поняла, в этом дворце ты, командир стражи, полезнее императора.

— Дерзость! Эти слова — прямое неповиновение высшему.

Даже если ты божественный лекарь Цзянху, ты не можешь игнорировать императорское величие.

Мо Цунхань мрачно посмотрел на нее. Раз он уже преподал Сяо Динцзы суровый урок, то ему больше не нужно действовать.

Легкое движение руки, и меч вернулся в ножны.

Бай Ли Цинцянь внимательно наблюдала за его движениями и почувствовала, что этот Мо Цунхань тоже чрезвычайно непрост. Он мог использовать искусство меча с таким несравненным очарованием, было бы очень жаль, если бы он не вступил в Цзянху.

Она спокойно сказала: — Я просто говорю по существу.

Император хотел, чтобы я пришла сегодня лечить принцессу, но я ему отказала.

А ты смог привести меня сюда.

Это значит, что ты способнее императора.

Мо Цунхань помрачнел, взглянул на дрожащего, но едва не потерявшего сознание Сяо Динцзы, затем вдруг улыбнулся:

— На самом деле, это его заслуга. Если бы он не пришел сюда, чтобы узнать, где я нахожусь, я бы точно не стал действовать.

Если бы я не действовал, ты бы не появилась, чтобы спасти человека.

Божественный лекарь не зря называется божественным лекарем, не может видеть, как кто-то умирает у нее на глазах.

Итак, божественный лекарь Бай Ли, раз уж вы пришли, осмотрите принцессу.

Мо Цунхань взмахнул рукой и одновременно повернулся спиной.

А занавеси вокруг кровати, словно от дуновения прохладного ветра, сами собой зацепились за крючки у кровати, открывая лежащую на кровати бледную старшую принцессу.

Бай Ли Цинцянь взглянула на него, выражение ее лица стало серьезным, и она медленно подошла к кровати.

Она внимательно осмотрела лицо принцессы и вдруг заметила несколько бледных красных пятен на ее шее. Нахмурившись, она повернула голову и сказала: — Вы все выйдите.

Мо Цунхань холодно приказал: — Вы идите, я останусь.

— Ты тоже выйди, — спокойно сказала Бай Ли Цинцянь, глядя на его помрачневшее лицо.

Мо Цунхань не хотел уступать, нахмурившись, сказал: — Я личный телохранитель принцессы, я должен обеспечить ее безопасность.

Я просто встану здесь спиной, не буду вам мешать.

— Все равно нет, ты должен выйти.

Бай Ли Цинцянь села на край кровати, отпила глоток вина: — Я хочу снять с принцессы одежду, чтобы осмотреть ее. Даже если ты, взрослый мужчина, будешь стоять спиной, это все равно не соответствует правилам.

— Вы хотите снять с принцессы одежду? Зачем?

Мо Цунхань был сильно удивлен. Тело принцессы бесценно, как можно позволить чужому человеку смотреть на него?

Лицо Бай Ли Цинцянь стало спокойным, как вода. Она снова повесила мешочек для вина на пояс и спокойно улыбнулась: — Если ты не хочешь, чтобы с твоей принцессой что-то случилось, немедленно исчезни с моих глаз.

Иначе не говори, что я тебя не предупредила.

В тот момент, когда принцесса умрет, ты тоже будешь похоронен вместе с ней.

Мо Цунхань глубоко вздохнул. Хотя ему не хотелось уходить, бледные щеки принцессы действительно разрывали ему сердце. Вдруг он стиснул зубы и сказал: — Прошу вас, божественный лекарь, обязательно вылечите принцессу.

Мо Цунхань с мрачным лицом вышел из дворцовых ворот.

А служанка уже пришла в себя и с трудом потащила обмякшего Сяо Динцзы прочь из Дворца Звёзд и Луны.

Глядя на этот иллюзорный круглый месяц, чувствуя вокруг себя унылый ветер.

В душе Мо Цунханя царил холод. Если Бай Ли Цинцянь не вылечит принцессу, он, даже ценой своей жизни, заставит ее заплатить.

В зале было холодно, только свет свечей давал ощущение тепла.

Бай Ли Цинцянь несколько мгновений смотрела на лицо принцессы, затем протянула руку и распахнула ее свободный воротник.

Ее взору предстали большие красные пятна. Некоторые из них спускались по шее, некоторые обвивали ее, словно лозы мандрагоры.

Словно оковы, от которых нельзя избавиться, предназначенные для того, чтобы сковать тело и душу человека.

Кожа под красными пятнами была подобна застывшему нефриту, мерцая нефритовым сиянием под лунным светом.

А красные пятна по обе стороны груди принцессы были еще более плотными, очевидно, они распространились по всем меридианам и собрались вокруг сердца.

Если бы принцесса не выросла во дворце, живя в роскоши и изобилии, питаясь и используя только лучшее в мире, то обычный человек давно бы уже умер.

Бай Ли Цинцянь вздохнула в душе и поправила распущенное шелковое платье принцессы.

Неудивительно, что тот человек вмешался. Оказывается, это не просто чума.

Принцесса была отравлена давно утерянным ядом Гу из Наньцзяна. Затем она нахмурилась. Как яд Гу из Наньцзяна мог появиться во дворце?

Если кто-то хотел отравить, почему не выбрал императора, а напал на хрупкую принцессу?

Бай Ли Цинцянь вышла из Дворца Звёзд и Луны и отпила глоток вина из мешочка.

Мо Цунхань тут же спросил: — Ну как?

Бай Ли Цинцянь покачала мешочком для вина и спокойно сказала: — Вино кончилось, принеси мне хорошего вина из императорского винного погреба.

Не смотри на меня так свирепо, это желание императора.

Мо Цунхань совершенно не хотел обсуждать вопрос вина, а спросил по слогам: — У вас есть уверенность в том, что вылечите принцессу?

Бай Ли Цинцянь нетерпеливо сказала: — Я тебе расскажу о болезни принцессы, ты поймешь?

Сейчас тебе нужно только полностью выполнить мои требования.

Сейчас я хочу выпить, ты принесешь мне вино или нет?

Мо Цунхань подавил гнев и холодно сказал: — Я сомневаюсь, женщина ли ты вообще. Как женщина может так любить пить?

— Женщина я или нет, это не твое дело. Тебе нужно только принести мне хорошее вино из дворца, а обо всем остальном не беспокойся.

Бай Ли Цинцянь пошатываясь пошла вперед, даже не взглянув на него.

Сейчас она была немного пьяна, потому что выпила все вино из мешочка. Ее вино было превосходным, и от него, естественно, кружилась голова.

Поэтому она собиралась вернуться спать. Ее шаги были легкими, но в них чувствовалась усталая лень: — Если завтра утром я не увижу хорошего вина, жди, чтобы забрать тело вашей принцессы.

Мо Цунхань вздохнул из глубины души. Божественный лекарь такого вида, просто пьяница.

Когда теплый утренний свет пробился сквозь чистые белые облака, он принес это тепло всем людям.

Бай Ли Цинцянь медленно проснулась ото сна. Ее сонные глаза выглядели по-особому сексуально.

Привыкнув к теплому аромату утреннего солнца, она осторожно села. Ее волосы, словно водопад, рассыпались по плечам, излучая ощущение нежности и мягкости.

Краем глаза она заметила что-то необычное на столе. Взглянув, она увидела два изысканных кувшина с вином.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение