Словно зная, что этот голубь не ответит ей, Бай Ли Цинцянь все равно спокойно улыбнулась: — Ты знаешь, что такое одиночество?
Ты не знаешь.
Одиночество подобно питью вина, когда нет ни одного близкого друга, с которым можно разделить его.
Можно только пить самому, радоваться самому, печалиться самому...
Рука, гладившая голубя, вдруг шевельнулась. Голубь моргнул глазами, взлетел в ночное небо и полетел к горизонту, где густо сияли звезды, тихо исчезая из виду.
— Ты пьяна, — раздался холодный, но заботливый голос у уха Бай Ли Цинцянь.
Она прищурилась, повернула голову и увидела Мо Цунханя, который подходил с мрачным лицом.
Она икнула и удивленно сказала: — Посреди ночи, когда все спят, зачем ты здесь?
Не говори мне, что ты пришел полюбоваться луной и подышать ветром, я не поверю.
Мо Цунхань спокойно смотрел на пьяную Бай Ли Цинцянь, подавляя нарастающее беспокойство.
В безысходности он мог только прийти к этой женщине. Он задумчиво сказал: — Принцесса исчезла.
Бай Ли Цинцянь продолжала пить, словно совершенно не слышала его слов.
Мо Цунхань подошел к ней, его высокая фигура заслонила лунный свет.
Он посмотрел вниз на женщину, которая в ленивой позе полулежала у кувшина с вином у двери, и по слогам повторил: — Принцесса исчезла!
— Я слышала. Не надо портить мне уши своим холодным голосом, ладно?
У меня уже мозоли скоро появятся!
Бай Ли Цинцянь гневно взглянула на него, в ее прекрасных глазах, казалось, таились осенние волны, что удивительно гармонировало с ее затуманенным от вина лицом.
Бай Ли Цинцянь совершенно не знала, что ее нечаянный гневный взгляд только что был так полон очарования.
Любой мужчина не смог бы устоять, но Мо Цунхань лишь слегка дрогнул в душе.
Его чувства к принцессе в этой жизни неизменны, и любые соблазны в его глазах были подобны воздуху.
Увидев посиневшее лицо Мо Цунханя, готовое взорваться от гнева.
Бай Ли Цинцянь пришлось спокойно сказать: — Твоя принцесса исчезла. Какое это имеет отношение ко мне?
Я отвечаю только за то, чтобы ее вылечить, а не за то, чтобы ее охранять.
Напротив, тот, кто должен ее охранять, это, наверное, ты, командир Мо.
Ты потерял принцессу. Если с ней что-то случится, это будет тяжкое преступление, караемое смертью.
Мо Цунхань слегка опешил, его беспокойство сменилось паникой.
Внезапно он опустился на колени перед Бай Ли Цинцянь, сложил руки в приветствии и сказал: — Госпожа Бай Ли, прошу вас, обязательно помогите найти принцессу.
Принцесса только недавно оправилась от тяжелой болезни, ее тело еще не полностью восстановилось, я боюсь, что с ней может что-то случиться.
Бай Ли Цинцянь отставила кувшин с вином, который держала в руках, взяла еще один, очень изысканный, открыла крышку и отпила глоток: — Вкус Зала Чистого Сердца... Я больше всего люблю это вино. Ароматное, но не приторное, насыщенное и долгое...
Мо Цунхань пристально смотрел на ее наслаждающееся выражение лица. Хотя в душе он умирал от беспокойства, внешне не смел проявлять дерзость.
Принцесса внезапно исчезла. Он спросил дежурившую ночью Фу Эр, но она совершенно ничего не знала. В гневе он приказал наказать Фу Эр и нескольких евнухов палками.
В безысходности он не мог потревожить Императора. И не только потому, что боялся наказания, но и потому, что не хотел, чтобы Ваше Величество снова беспокоился о принцессе.
Поэтому в безысходности он подумал о Бай Ли Цинцянь. Ее медицинские навыки были божественны, и она была очень умна.
После пробуждения принцесса виделась только с Бай Ли Цинцянь. Возможно, она знала, где принцесса.
Бай Ли Цинцянь наконец не выдержала этого жалобного взгляда, нахмурилась и сказала: — Ладно, ладно, иди. Жди моих новостей.
— Благодарю вас, госпожа Бай Ли, — Мо Цунхань был искренен, почувствовал облегчение и успокоился. Он встал и спустился по лестнице.
Когда Мо Цунхань исчез на лестничной площадке, фигура Бай Ли Цинцянь также исчезла наверху.
Выпив вина, она почувствовала себя лучше, ее внутренняя энергия немного восстановилась. Теперь она могла свободно перемещаться по всем дворцам.
Но Бай Ли Цинцянь не собиралась искать по всем дворцам. Она понимала психологию Лю Чан Гэ.
Лю Чан Гэ больше всего заботилась о двух людях: об Императоре и о своей матери-Императрице.
Поэтому у Лю Чан Гэ было только одно место, куда она могла отправиться: Павильон Феникса Императрицы, место, полное осыпающихся персиковых цветов, но пропитанное глубокой печалью.
Лунная ночь уже погрузилась в тишину. Аромат цветов, поднимающий настроение, наполнил весь дворец.
Прекрасные лепестки персика радостно колыхались на легком ветру, изящно и неторопливо паря в туманном ночном небе.
Та беседка по-прежнему одиноко стояла перед двором, а старый гуцинь, казалось, был забыт на столе, словно никому не нужный.
Но в изящном павильоне неподалеку мерцал слабый свет.
Легкий ветерок пронесся над землей, и лепестки цветов закружились в воздухе.
Внезапно тонкий нежный стон прорезал опьяненное ночное небо.
Прислушавшись, можно было понять, что голос был нежным, как вода.
Словно мягкий ветерок летней ночи, словно облака на горизонте, словно тонкий ручеек горячего источника, словно трогательная мелодия.
Полный дурманящего смысла...
Под покровом ночи занавеси колыхались, легко развеваясь под нежным и ласковым ветром.
Это была шелковая ткань из Цзяннаня, мягкая и роскошная, благородная и изысканная.
Этот тонкий, проникающий до костей звук, казалось, исходил из-за этих занавесей.
Едва слышный, тонкий, словно весенний дождь, непрерывный и изящный.
Но еще больше похожий на набат, постоянно бьющий по сердцу.
Лунный свет внезапно сместился, осветив занавеси. Под лаской ветра сквозь тонкую ткань проступили очертания двух фигур, тесно прижавшихся друг к другу.
Ночной ветер растрепал волосы женщины, которые, словно мягкий шелк, развевались в воздухе.
Ее тело было белоснежным, словно лотос, расцветший на снежной горе, нежное, как нефрит, чистое и безупречное.
Но этот нежный цветок дрожал под порывами ветра, не в силах выдержать натиск, дрожа, он уступал.
В перемежающихся нежных стонах было слишком много усталости и безысходности. Затем раздался низкий гортанный звук, который внезапно оборвался.
Высокая фигура, склонившаяся над женщиной, словно властелин на вершине горы, всей своей силой утверждал свою власть над той, что лежала под ним.
Женщина, обессиленная, лежала на кровати, тяжело дыша, в ее глазах мерцали кристальные слезы, вызывая боль в сердце у того, кто смотрел.
— Знаешь ли ты, что твое лицо — самая дорогая роскошь в мире?
Твоя улыбка — самое ценное в этой роскоши, но ты, кажется, давно не улыбалась.
Даже в такой ситуации ты никогда не покажешь мне свою самую ценную улыбку.
Мужчина протянул палец и с нежностью, словно ветерок, осторожно стер слезы с ее глаз.
В этот момент их тела были полностью прижаты друг к другу.
Женщина вдруг почувствовала тошноту и поспешно оттолкнула его, мучительно задыхаясь.
Он взглянул на женщину, склонившуюся у окна. Ее сияющая белоснежная кожа была открыта воздуху. Ее тонкие руки, изящная талия, бледные красивые ноги — все в ней было полно притягательности.
Мужчина нахмурился.
Но сегодня вечером он не мог больше оставаться с ней так близко. Он заметил изменения в ее теле. После всего, что между ними было, казалось, она действительно могла быть беременна.
Поэтому ему оставалось только вздохнуть и уйти...
(Нет комментариев)
|
|
|
|