Глава 6

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

5. Выходи замуж сама!

Выйдя из комнаты, Наньгун Сюй и Наньгун Хуэй уже не были там. Вместо них стояли две прелестные служанки в розовых шёлковых туниках.

Увидев вышедшую Наньгун Мо, обе тотчас шагнули вперёд, присев в поклоне. — Приветствуем старшую госпожу.

Наньгун Мо равнодушно взглянула на них. Похоже, род Наньгун был весьма щедр к своим служанкам: в этой деревенской глуши любой посторонний принял бы этих двоих за барышень, а её саму — за служанку.

Хотя их манеры и поклоны были безупречны, в их глазах не читалось ни малейшего почтения.

Когда она только вышла, обе служанки осматривали дом, и в их взглядах откровенно читалось отвращение.

Причина, по которой они стояли, Наньгун Мо могла поспорить своей головой, заключалась не в том, что они не смели сесть, а в том, что они брезговали теми деревянными скамейками.

В точности как и её два старших брата…

— Зачем вы здесь? Уходите, — спокойно сказала Наньгун Мо.

В глазах старшей служанки мелькнуло недовольство. — Старший молодой господин и второй молодой господин велели нам остаться, чтобы прислуживать госпоже.

Взгляд её словно говорил: «Не будь такой невежественной и неблагодарной».

Наньгун Мо холодно усмехнулась про себя, неторопливо оглядывая двух служанок. — Раз так, то идите на кухню и приготовьте еду.

— При… приготовить еду?! — обе служанки опешили, а затем их лица покраснели от гнева, словно они подверглись немыслимому унижению. Они уставились на Наньгун Мо. — Старшая госпожа, мы первоклассные служанки, разве мы умеем готовить?

— Если вы даже еду приготовить не можете, то какие вы служанки? Род Наньгун, должно быть, выращивает барышень, а не служанок, да? Вон отсюда!

Сказав это, Наньгун Мо повернулась и вошла на кухню.

Проведя в этом мире пять лет, Наньгун Мо уже привыкла к такой жизни, которую многие сочли бы примитивной и отсталой.

По сравнению с прошлым, полным интриг и кровавых распрей, когда каждый нерв был натянут до предела, нынешняя жизнь казалась просто отрадной.

В свободное время она училась медицине у учителя, постигала боевые искусства у дяди-учителя, собирала травы на продажу и готовила вкусные блюда, разделяя их с учителем и дядей-учителем.

Прежняя Наньгун Мо, с тех пор как себя помнила, никогда не знала такого спокойствия и простоты.

«Было бы ещё лучше, если бы старший брат и младшая сестра могли прийти вместе», — стоя на кухне, Наньгун Мо испытала приступ воспоминаний и тоски.

Придя в себя, она горько усмехнулась.

Наньгун Мо принялась готовить свой сегодняшний обед.

Она промыла рис для каши, затем быстро приготовила простую тушеную капусту с уксусом, а из оставшихся листьев сварила лёгкий суп. Вот и весь обед.

В прошлой жизни у неё было немного увлечений, и единственным приличным хобби, вероятно, была кулинария. К счастью, нынешние учитель и дядя-учитель обожали вкусную еду, но оба были неважными поварами, поэтому под их присмотром её кулинарные навыки значительно улучшились.

Однако, когда она была одна, ей не нравилось готовить; чаще всего она просто что-то кое-как делала.

Как и в прошлой жизни, она любила готовить только для самых близких людей.

Вернувшись с едой в зал, она обнаружила, что обе служанки всё так же неподвижно стоят.

Только при виде принесённой ею простой, скромной, почти убогой трапезы они слегка нахмурились, выражая явное отвращение. — Госпожа, вы ведь старшая госпожа рода Наньгун, как вы можете есть такое?

Лучше пойдите и поешьте в соседнем доме.

Не дай бог, чтобы посторонние узнали и стали говорить, что господин и госпожа плохо обращаются с девушками в доме.

Наньгун Мо глубоко вздохнула, чувствуя, что её терпение по отношению к этим двум служанкам достигло предела.

— Я сказала вам убраться, вы не поняли? Или у вас не только с головой проблемы, но и со слухом?

— Госпожа, вы! Нас ведь госпожа специально прислала! — гневно воскликнула старшая служанка.

Наньгун Мо холодно усмехнулась. — О, правда? Прислали прислуживать мне? Моё нынешнее требование таково: убирайтесь вон!

— Вы! Вы действительно не понимаете, что вам даётся, неудивительно, что господин столько лет вас игнорировал.

Если бы не… — Наньгун Мо подняла глаза, с полуулыбкой глядя на неё. — Если бы не что? Почему вы замолчали?

— Ну и скажу! — служанка, очевидно, не из тех, кто сносит оскорбления, и в порыве гнева выпалила: — Если бы вторая госпожа не хотела выходить замуж за этого чудовища Вэй Цзюньмо, господин никогда бы в жизни о вас не вспомнил!

— Замолчите! — не успел донестись последний слог, как из-за двери раздался гневный голос Наньгун Сюя.

Служанка замерла, обернувшись к двери. Между тем, Наньгун Сюй и Наньгун Хуэй быстро вошли. Наньгун Сюй взмахнул рукой и с громким шлепком отвесил пощёчину служанке по лицу.

От сильного удара она пошатнулась, ударилась головой о дверной косяк, и тотчас же на лбу вскочила шишка.

— Старший молодой господин… второй молодой господин… — обе служанки изменились в лице, не обращая внимания на пощёчину, поспешно опустились на колени.

Лицо Наньгун Хуэя, вошедшего следом, тоже было мрачным. Он поднял ногу и отшвырнул служанку в сторону. — Вон отсюда!

Наньгун Сюй и Наньгун Хуэй сильно отличались от Наньгун Мо. Хотя герцог Чу Наньгун Хуай и взял вторую супругу, она не родила ему сыновей, имея лишь одну дочь.

Наньгун Сюй и Наньгун Хуэй были единственными двумя законнорожденными сыновьями в резиденции герцога Чу.

Эти служанки, даже будучи людьми госпожи Наньгун, испытывали глубокое почтение перед Наньгун Сюем и Наньгун Хуэем.

Услышав слова Наньгун Хуэя, они поспешно, кубарем, выскочили прочь.

— Цин’эр… — Атмосфера в комнате стала напряжённой. Наньгун Сюй, глядя на холодное лицо Наньгун Мо, с трудом произнёс: — Цин’эр, не слушай эту служанку, она несёт чушь.

Наньгун Мо равнодушно усмехнулась, приподняв бровь. — Значит… вы пришли не для того, чтобы сказать мне, что я должна выйти замуж за этого… как его… Вэй Цзюньмо?

— Это… указ Его Величества, — сказал Наньгун Сюй.

Наньгун Мо холодно рассмеялась. — Его Величество так занят государственными делами, неужели он помнит о такой дочери рода Наньгун, которая много лет не появлялась в столице?

Если уж Император хочет даровать брак, то он должен был бы даровать его знаменитой на всю столицу второй госпоже рода Наньгун… нет, вернее сказать, единственной госпоже рода Наньгун, Наньгун Шу, не так ли?

— Цин’эр, ты уже не так молода.

Вэй Цзюньмо — наследник князя Цзинцзян, а также самый любимый внук Его Величества.

Если ты выйдешь за… — Наньгун Мо махнула рукой, бесцеремонно прервав его. — Я не хочу знать, кто он такой. Иди и скажи герцогу Чу: либо пусть его драгоценная дочь выходит замуж, либо… пусть он сам сядет в свадебный паланкин и отправится в резиденцию князя Цзинцзян.

— Цин’эр! — Наньгун Сюй и Наньгун Хуэй опешили, а услышав слова Наньгун Мо, и вовсе не могли сдержать горькой усмешки.

Наньгун Хуэй, глядя на холодное лицо сестры, невольно вздохнул и мягко сказал: — Цин’эр, хочешь ты выходить за Вэй Цзюньмо или нет, но старший брат прав, ты уже не так молода.

Тебе всё равно нужно вернуться с нами в Цзиньлин, а потом уже решать.

Если ты действительно не хочешь… то второй брат поговорит с отцом, хорошо?

Наньгун Мо молча посмотрела на Наньгун Хуэя. Она видела, что Наньгун Хуэй говорил эти слова совершенно искренне.

Но вот сколько эта так называемая искренность продержится перед Наньгун Хуаем — большой вопрос.

Наньгун Мо, обладающая воспоминаниями Наньгун Цин, ни за что не стала бы ставить на этих двух братьев.

— Моя еда остывает, уходите, — спокойно сказала Наньгун Мо.

Наньгун Сюй долго молчал, а затем вздохнул. — Ладно, хорошо подумай об этом.

Цин’эр… отец находится в старом доме. Когда всё обдумаешь, пойди поприветствуй его.

Книга находится на проверке и вычитке
Данная книга в настоящее время проверяется и вычитывается членом клуба "Почетный читатель".
Повторный перевод будет доступен после завершения проверки.
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Врачевательница из Блистательной Эпохи

Доступ только для зарегистрированных пользователей!

Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение