Глава 20: Детский сад владыки Хуньдуня

Вскоре вернулся и Хуньдунь.

Не успел он войти, как изнутри донёсся раздражённый голос: — Эй, вы там, перестаньте реветь! А! Не лезьте на меня! Не дёргайте меня за шерсть! А!

«Что тут творится?» — Хуньдунь, всю дорогу размышлявший о своей новой жизни одинокого ёкая и немного загрустивший, замер у входа. О тишине и покое можно было забыть. Что за шум?

Он открыл дверь в подвал.

Внутри сидела обезьяна, очень смущённая обезьяна. Сунь Укун, Великий Мудрец, Равный Небу, чьи штаны и рукава были изорваны, весь облепленный детьми, как маленькими обезьянками. Эти дети были совсем малышами, не то что Цзян Люэр. Цзян Люэр был надоедливым из-за своей болтливости, а эти — потому что не понимали слов.

Сунь Укун чувствовал, что сейчас взорвётся. Тайшан Лаоцзюнь не смог сжечь его в печи, но эти дети готовы были довести его до смерти.

Хуньдунь, услышав шум, подумал, что случилось что-то серьёзное, и осторожно заглянул внутрь.

Сунь Укун, увидев его, чуть не рассмеялся от злости. Его длинное, как у лошади, лицо исказила гримаса: — А ну, живо сюда! Помоги мне с детьми!

В обычной ситуации Хуньдунь непременно обиделся бы на такой тон.

Но сейчас ситуация была необычной! Кто такой Сунь Укун? Самый сильный ёкай в мире, гроза небес, земли, богов и демонов, живая легенда. У него всегда был взрывной характер, он никогда не церемонился и делал, что хотел. Когда он впервые отправился в Восточный Драконий Дворец за оружием, Царь Драконов почтительно обращался к нему «Почтенный Бессмертный». И что сделал Сунь Укун? Забрал себе волшебный посох, да ещё и переименовал его в Золотой Обруч.

Горе тому, кто перейдёт дорогу этой обезьяне, не признающей никаких правил.

Но сейчас кучка ничего не боящихся малышей висела на Сунь Укуне, дёргала его за волосы и играла с его одеждой, а он ничего не мог с ними поделать.

Незнание — сила. Он действительно ничего не мог поделать.

Хуньдунь ликовал. «Вот тебе, хвастун! Где теперь твоя гордость?» Сунь Укун звал его помочь с детьми, но Хуньдунь и не думал входить: — Великий Мудрец, я всё-таки ёкай. При виде детей у меня просыпается аппетит. А ты, с твоим благородным обликом, наверняка устоишь перед соблазном. Да и дети, похоже, тебя любят. Так что позаботься о них как следует.

Сказав это, он хотел было улизнуть.

Сунь Укун был в ярости. Дети висели на нём, и он боялся пошевелиться! Хотел было усыпить их, но побоялся навредить. Многие заклинания нельзя использовать на детях и маленьких обезьянках — они слишком слабы и уязвимы. С обезьянками ещё ладно, они всё-таки звери, покрепче человеческих детей будут.

— Стой!

Хуньдунь, прислонившись к дверному косяку, злорадно ухмылялся.

Сунь Укун от злости сморщил нос: — Быстро помоги мне с детьми, и я буду у тебя в долгу! Исполню любое твоё желание!

Хуньдунь промычал что-то невнятное и направился к выходу.

— Два желания! Два!

Хуньдунь обернулся и улыбнулся так, что Сунь Укуну показалось, будто перед ним стоит сам Жулай, только ещё более коварный: — Не волнуйся, Великий Мудрец, я помогу тебе с детьми. Просто сначала приготовлю им поесть.

Сунь Укун: «…»

Приготовить рыбный суп с помощью магии — дело быстрое. Раньше, когда Цюн Ци и его подчинённые были живы, Хуньдунь никогда бы не стал так делать. Это было бы не только расточительно, но и унизительно. Что подумают другие, если узнают, что горный владыка не только не ест людей, но ещё и готовит с помощью магии? Стыд и позор!

Но теперь их не было… Хуньдунь вдруг почувствовал себя одиноко. Он, конечно, радовался смерти Цюн Ци, но гибель стольких ёкаев омрачила эту радость. Цюн Ци, хоть и был невыносимо болтливым и раздражающим, долгие годы был его врагом. Они прошли вместе через многое, и теперь, когда один из них погиб, второй не мог не грустить.

«Сентиментальность какая-то».

Хуньдунь покачал головой. Хорошо, что у него остался Белый Дракон из Инчоуцзянь. Иначе ему пришлось бы коротать время в ожидании новых подчинённых, развлекаясь разве что походами в Чанъань на театральные представления. Теперь у него хотя бы был друг.

Он вернулся в подвал с супом. Сунь Укун был бледен, как смерть. Хуньдунь презрительно фыркнул. «Бедняга. Старый холостяк, который понятия не имеет, как обращаться с детьми». Он взял детей на руки и начал кормить их с ложечки. Рыба полностью разварилась, и суп стал молочно-белым, с кусочками мяса и костей. Очень вкусно.

Детей было несколько десятков, но ели они мало. Вскоре несколько малышей наелись и начали плакать. Сунь Укун удивился: — Он же только что поел. Чего ревёт?

«И ты ещё спрашиваешь? — подумал Хуньдунь. — Млекопитающее спрашивает у червяка, что делать с детёнышами других млекопитающих?» Хотя, конечно, Сунь Укун, рождённый из камня, не совсем обычное млекопитающее. Да и не хотелось задевать его чувства. — Поел, попил — теперь нужно… Эх, обезьяна, ты совсем от жизни отстал! Даже этого не знаешь.

«А при чём тут отставание от жизни? — подумал Сунь Укун. — Я пятьсот лет в заточении просидел. Откуда мне знать, что сейчас в мире творится?» — А что делать-то? Может, позвать Цзян Люэра с монахом? Они знают, как с детьми управляться.

— Пока ты их найдёшь, тут такое начнётся… Ты хоть… Э-э…

— Послушай, ты хоть и каменная обезьяна, и к самкам своего вида равнодушен, но если живое существо никогда не заботилось о потомстве, это довольно печально. Так что, мне кажется, тебе стоит попробовать.

Сунь Укун задумался. Звучало разумно. Но потом он вспомнил, кто это говорит. Хуньдунь, горный владыка, до сегодняшнего дня — довольно злобный горный владыка. Конечно, он не стал добрее, просто у него теперь не было сил на злодейства. Значит, слова Хуньдуня нельзя понимать буквально. Наверняка задумал что-то недоброе.

— Что ты имеешь в виду?

Хуньдунь почесал голову. Его причёска давно растрепалась, а шапка, слетевшая во время битвы с Цюн Ци, валялась где-то неизвестно где. Сейчас волосы были кое-как перевязаны верёвкой. — Я имею в виду, Великий Мудрец, не мог бы ты… сводить этих детей в туалет?

Сунь Укун остолбенел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20: Детский сад владыки Хуньдуня

Настройки


Сообщение