Глава 5. Каркуша

Когда суматоха улеглась, было уже поздно.

Бабушка Сун сразу отправила тех нескольких братьев домой. Глава деревни, проглотив обиду, мог лишь уйти несолоно хлебавши, пообещав, что завтра же пришлёт людей вернуть Сун Лаосаня. Поколебавшись немного, он ушёл.

Только всю дорогу ему казалось, что по спине бегут мурашки, словно за ним и вправду следовало что-то нечистое.

Слова той девчонки заставили его сердце трепетать.

Особенно когда он вспомнил, какая трагическая смерть постигла Лао Лю несколько дней назад, как у его семьи конфисковали всё зерно, оставив жену и детей в нищете. Если бы, как сказала та девчонка, дух Лао Лю действительно привязался к нему…

— У-у-у…

Глубокой ночью валил густой снег, завывание ветра звучало довольно жутко. Хуан Даюн значительно ускорил шаг. Чем быстрее он шёл, тем отчётливее слышал позади себя шорох «ша-ша», будто кто-то следовал за ним. Это чуть не лишило его чувств от страха.

— Лао Лю, это не я против тебя, у меня просто не было выбора! Всем сейчас нелегко живётся, да и о людях из производственной бригады нужно заботиться. Я не нарочно довёл твою семью до разорения…

— У-у-у…

Словно плач, звук внезапно донёсся сзади.

Неотступный призрачный вой раздавался у него в ушах, заставляя его в панике броситься бежать. Не разбирая дороги, он добежал до задней стороны горы, а за спиной всё ещё слышались рыдания — то ли человеческий плач, то ли вой ветра, — непрестанно отдававшиеся в ушах.

Увидев, что впереди дороги нет, Хуан Даюн так испугался, что обмочился. Оглянувшись, он увидел пару светящихся глаз, уставившихся на него. От страха он споткнулся и тут же кубарем скатился с горы…

В это время.

В доме семьи Сун ярко горел свет.

Бабушка Сун попыхивала трубкой, не сводя глаз с маленькой фигурки на кане. Ли Гуйхуа, как только все ушли, отправилась на кухню варить ей кашу из кукурузной муки. Войдя с миской, она тоже уставилась на Сун Цзиньсэ, дуя на кашу и не отрывая от неё взгляда.

У Сун Цзиньсэ голова шла кругом.

Чувствуя на себе пристальные взгляды суровой матери и бабушки, она могла лишь хлопать чистыми глазами, делая невинный вид и ковыряя пальцы на ногах. Давление было невыносимым.

Объясняться?

А что объяснять? Она всего лишь четырёх-пятилетняя малышка, сказала пару фраз, ничего из ряда вон выходящего, верно?

Сун Цзиньсэ снова и снова прокручивала в голове, не повела ли она себя как-то ненормально, но так ничего и не придумала. Кроме того, что притворилась, будто видит привидение, она ведь ничего такого не сделала?

Дети иногда видят то, чего не видят обычные люди, это ведь нормально, в деревнях обычно в такое верят.

Если бы не этот обман, как бы те люди выдали себя?

Только вот этот глава деревни… неужели его и вправду преследует что-то нечистое?

Или он сам себя напугал и поэтому упал с горы?

Если она так сказала, не изменит ли это ход событий?

А если изменит, не вызовет ли это эффект бабочки, повлияв на развитие многих других событий…

Сун Цзиньсэ ломала голову.

Вдруг она услышала, как Ли Гуйхуа не выдержала и спросила:

— Кхм… Цзиньэр, мама тебя спросит, хорошо? Ты сказала, что видела что-то на том Хуан Даюне, что это было? Увидела что-то страшное?

Сун Цзиньсэ подняла голову и встретилась с пытливым взглядом Ли Гуйхуа.

Рядом бабушка Сун тоже не мигая смотрела на неё. Глаза Сун Цзиньсэ тут же наполнились слезами, она изобразила испуганную и жалкую девочку и, рыдая, бросилась в объятия бабушки, дрожа всем телом. Это сразу же вызвало у бабушки приступ жалости.

— Что за вопросы ты задаёшь! Хочешь, чтобы она снова вспомнила то, что только что произошло?!

— Страшно… страшно!

Сун Цзиньсэ поспешно воспользовалась ситуацией.

Она как раз не знала, как объяснить произошедшее, а бабушка пришла ей на помощь!

Настоящая бабушка!

— Да нет, я просто так спросила… Говорят же, что у детей ясный взгляд, и они могут видеть всякое. А она только что кричала про это… я и подумала, может, смерть Лао Лю была слишком несправедливой, вот поэтому…

— Ночью всякую чушь несёшь!

Бабушка строго отчитала её, и мать Сун Цзиньсэ больше не посмела вымолвить ни слова.

Сун Цзиньсэ не удержалась от тихого смешка, её тело подрагивало. Бабушка Сун подумала, что она всё ещё боится, и снова сурово посмотрела на её мать. «Ты бы подумала, если бы наша девочка так не закричала, разве они бы так перепугались? Если бы не это, кто знает, может, у нас бы уже всё зерно конфисковали, и мы бы тут не сидели! Спасибо нашей девочке, это она не дала им добиться своего!»

— Да, да, вы правы. Когда я вошла, именно Цзиньэр что-то сказала, и поэтому те, кто был в доме, не утащили наши вещи. Ладно, каша уже почти остыла, давай скорее покормим её. А потом пораньше спать, сегодня она сильно измучилась.

— Угу.

… …

На следующий день.

Ещё не рассвело, как послышался шорох дверной занавески.

Оказалось, пришли несколько братьев из семьи старшего дяди. Вчера из-за позднего времени не успели поговорить, а сегодня с самого утра они пришли вместе с жёнами и детьми. Ли Гуйхуа как раз топила печь на улице, готовя еду, и поспешно пригласила их войти погреться. Это и разбудило Сун Цзиньсэ.

— Сестрёнка, с тобой всё в порядке? Я вчера хотел прийти, но отец не разрешил. Я настаивал, а он схватил метлу и хотел меня побить, мне несколько раз досталось!

Сун Чжии ткнул пальцем спавшую на кане сестрёнку с раскрасневшимся личиком, выглядя раздосадованным. Вместе с ним вошёл Сун Чжилянь – это были братья-близнецы из семьи второго дедушки, им было всего по восемь лет. Они были как две капли воды похожи внешне, но характеры у них сильно различались.

— Я же говорил, что можно прийти завтра утром, кто тебя просил скакать как простачок и злить отца? Кого ему ещё бить, как не тебя? — Сун Чжилянь с видом маленького взрослого смотрел на своего брата, родившегося на пять минут раньше, словно на какого-то дурачка. Как ни посмотри, ну вылитый дурачок, и это его старший брат? Стыдоба!

Сун Цзиньсэ не удержалась от смеха.

К этим двум братьям она испытывала искреннюю теплоту.

В прошлой жизни эти два брата очень ей помогли, только вот то, что случилось потом…

Взгляд Сун Цзиньсэ метнулся, в нём как будто похолодало.

Этого больше не случится!

Сун Цзиньсэ, подперев щёку рукой, смотрела на их детские игры и проказы, и в её сердце крепла решимость: во что бы то ни стало она защитит их, защитит эту семью.

Раз уж она переродилась, все трагедии больше не повторятся!

Только она об этом подумала, как вдруг со двора донёсся отчаянный крик:

— Помогите!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Каркуша

Настройки


Сообщение