Глава 19. Действовать на нервы

— Как же так?

Чжан Гуйхуа с улыбкой вмешалась. За это время она успела принести из дома немного яиц, положила их на стол и смущённо начала:

— Когда братья только что делили мясо, я видела, как та Чжан Гуйфэнь говорила, что наша семья припрятала заднюю ногу и не делится со всеми. Эх, это я от излишней заботы только хуже сделала. Боялась, что люди начнут говорить всякое, вот и вставила словечко, что это, мол, по-человечески понятно. А оказалось, что только больше всех запутала… Вот так получилось, всё из-за меня. Зачем я полезла со своими советами? Не помогла, а только навредила.

После этих её слов лица Сун Лаосаня и его жены немного смягчились.

В конце концов, она была осторожна и сказала всего одну фразу, что действительно соответствовало «человеческой природе».

Бабушка, слушая её, отнеслась к словам с долей сомнения, но, увидев выражение лиц сына и невестки, всё поняла. Улыбка на её лице тут же стала немного добрее.

— Ну что ты, раз пришла, зачем ещё яйца принесла? Лучше бы Ибаю дома что-нибудь вкусненькое приготовила, посмотри, как ребёнок похудел. В обед у бабушки мясо есть будете?

— Да, да, хорошо, — поспешно закивал Ин Ибай.

На его лице было написано явное предвкушение. В те годы дети могли поесть мяса всего пару раз в год, поэтому, услышав такое, его глаза тут же заблестели. Но Чжан Гуйхуа покачала головой:

— Нет, дома уже всё готово, не будем у тётушки есть.

Сказав это, она потянула Ин Ибая к выходу.

Сун Цзиньсэ подняла бровь.

Она, как и всегда, не оставляла поводов для сплетен, держась с видом «бедной, да с достоинством».

Но разве в душе она не нацелилась на свинину их семьи?

Иначе зачем бы она в такое время специально пришла с яйцами объясняться?

По деревенским обычаям, с пустыми руками от гостей не уходят.

Ну конечно.

Только она об этом подумала, как услышала, что её простодушный отец вышел и, не говоря ни слова, положил ей в корзину только что нарезанное мясо — примерно пять цзиней задней ноги, где было больше постного. Чжан Гуйхуа ещё для вида пару раз отказалась.

Увидев, что они уже выходят за дверь, Сун Цзиньсэ натянула свои маленькие туфельки и торопливо подбежала.

— Папа, тётушка же сказала, что не любит мясо, зачем же ты ей даёшь? Тётушка раньше была из знатной семьи, разве она будет есть жирное мясо? Я слышала, люди говорят, что свиная шкурка для красоты, а тётушка всегда так следит за собой. Лучше бы дал тётушке немного свиной шкурки!

«…»

Лицо Чжан Гуйхуа тут же застыло.

Она инстинктивно хотела взять мясо, но Сун Лаосань оказался проворнее.

Он небрежно отложил мясо в сторону, повернулся и сунул ей в корзину только что снятую шкуру дикого кабана. Кладя её, он простодушно проговорил:

— А я-то думал, эта свиная шкура твёрдая и безвкусная, хотел курам скормить. И не подумал, что вы, привередливые люди, такое любите. Ну, тогда забирайте всё!

— …Спасибо, братец, — с трудом выдавила из себя Чжан Гуйхуа.

Мало того, что свинины не получила, так ещё и кучу своих яиц отдала, а взамен получила груду жёсткой шкуры дикого кабана. Чжан Гуйхуа готова была материться!

Но на лице ей приходилось изображать благодарность, отчего она чуть не упала в обморок от досады.

Глядя на стоявшую рядом Сун Цзиньсэ, она мысленно готова была её придушить. С тех пор как она стала с ней сталкиваться, ничего хорошего не происходило!

Сун Цзиньсэ стояла рядом и мило улыбалась.

Кто же не умеет действовать на нервы?

Особенно когда Чжан Гуйхуа дошла до середины двора, она ещё и крикнула:

— Корзина так набита мясом, тётушка, вы по дороге осторожнее, не упадите!

Нога Чжан Гуйхуа поскользнулась.

Тут же она услышала, как соседка высунула голову и, глядя на её корзину, с улыбкой добавила: «Вот это отношение к родственникам, сразу видно! Столько мяса, наверняка надолго хватит!»

«…»

Чжан Гуйхуа почувствовала, как у неё заболело всё внутри: и сердце, и селезёнка, и лёгкие.

Она поспешно удалилась, боясь, что в следующую секунду не сдержится и разразится бранью.

… …

Сун Цзиньсэ смеялась так, что живот заболел.

«Притворяйся дальше! Думаешь, я позволю тебе обманывать меня, как в прошлой жизни? Мечтай! Если я не разозлю тебя до чёртиков, то зря я столько времени старалась!»

— Шалунья!

Бабушка ткнула её пальцем в нос, на её лице была написана безграничная любовь.

Говорят, старый человек в доме — что сокровище. Прожив большую часть жизни, она, конечно, видела, что её внучка нарочно задирает ту женщину, но пока всё было в рамках приличий, можно было и стерпеть.

Не успела Чжан Гуйхуа отойти, как пришли ещё несколько семей. Очевидно, им было неловко из-за предыдущего инцидента. Они принесли несколько яиц или немного солёных кореньев. Хоть и немного, но это было от чистого сердца, поэтому всё приняли. То, что нельзя было съесть сразу, убрали в погреб — зимой всё равно не испортится.

В обед позвали всю большую семью есть мясо. Старший и второй дяди пришли с жёнами и детьми. Вся семья собралась за столом, и в воздухе запахло Новым годом.

В комнате стояло два стола: взрослые за одним, дети за маленьким столиком. Маленький столик — это такой, какой северяне зимой ставят на кан для еды. Сун Цзиньсэ, Сун Чжии и Сун Чжилянь сидели вокруг него, у каждого была маленькая фарфоровая миска с мясом, и они с аппетитом уплетали его с пампушками.

Пока они ели, из главной комнаты донёсся разговор от входной двери:

— В тот день Чжии и остальные, вернувшись, сказали, что домой вроде бы приходили какие-то незнакомцы, искали второго брата. Почему они потом ушли, не найдя его? Что-то случилось?

Так говорила её старшая тётя (жена старшего дяди). Съев пару кусочков мяса, она посмотрела на Сун Лаоэра, заметив, что его недавно округлившееся тело сильно похудело. «Второй брат, почему ты так похудел в последнее время? В бригаде говорят, что ты несколько дней не ходил на работу, и дома тебя не было. Чем ты занимался? Целыми днями тебя не видно».

— Ездил в посёлок по делам. Скоро Новый год, вот и хотел посмотреть, нет ли какой работы, чтобы подзаработать денег к празднику, — ответил её второй дядя. Он ел и украдкой поглядывал на бабушку Сун. Увидев, что её лицо помрачнело, она стукнула палочками по столу и негромко, но твёрдо сказала:

— Едим! А то всё остынет, будет невкусно!

— Да, да, я просто хотела спросить. Кстати, Чжили ведь скоро на каникулы вернётся? Слышала, у этого ребёнка в посёлке девушка появилась, в этом году, может, с ней приедет. Может, помолвку устроить или что-то в этом роде? Мы бы тоже приготовили ребёнку красный конверт. Третья тётушка, как ты думаешь?

— Это правильно, если решат пожениться, нужно будет детям помочь, — сказала Ли Гуйхуа. Они с первой тётей, переговариваясь, тут же посмотрели на вторую тётю (жену второго дяди) и не удержались от вопроса: «Чжили сказал, когда вернётся? Нам бы дома подготовиться заранее».

Её вторая тётя была несколько худой, особенно в последнее время, и цвет лица у неё был довольно землистый, неизвестно, от недосыпа ли. Услышав это, она на мгновение замерла и, с трудом улыбнувшись, ответила:

— Сказал, что где-то через неделю приедет.

— Да, да, примерно в это время.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Действовать на нервы

Настройки


Сообщение