Глава 1. Перерождение

Северный ветер свистел, снаружи хлопьями валил густой снег.

Зима в этом году была холоднее обычного, всего лишь октябрь, а уже выпало два снега, холодный ветер хлестал по лицу, причиняя боль. Обычно в такую погоду на дороге и живой души не встретишь, но кто бы мог подумать, что уже в сумерках по тропинке торопливо бежал мужчина средних лет, одетый в рваную ватную куртку с косым воротом, неся на руках девочку лет пяти с прищуренными глазами.

— Тетушка, выходите скорее!

С вашей дочкой что-то случилось!

От этого крика сразу в нескольких дворах зажглись огни.

Бабушка Сун сидела на кане, скручивая табак для трубки и куря. Услышав это, она тут же нахмурилась, проворно слезла с кана, накинула на себя ватную куртку и поспешила к двери. Она торопливо отдернула хлопковую занавеску, и в дом вошел человек, неся на себе снежинки, отчего стало зябко.

— Что случилось? Моя драгоценная, как же так?!

Увидев девочку на руках у мужчины, старушка тут же заволновалась. Глядя на ее прищуренные глаза, раскрасневшиеся от холода щеки и бессознательное состояние, она испугалась так, что ноги подкосились, и только успела ухватиться за край кана, чтобы не упасть.

— Она же с отцом уходила, прыгала и скакала! Как это за мгновение ока она стала такой?! Где ее отец? Как он смотрел за ребенком? Если с моей внучкой что-то случится, я ему ноги переломаю!

Говоря это, она сердито постучала трубкой по стене, выражая одновременно боль и гнев.

Мужчина опешил.

Подумал про себя: в другой семье кто бы так переживал из-за какой-то девчонки?

Недавно дочка старого Яна упала с задней горы, разбила голову, но семья Ян даже не обратила на это внимания. На следующий день они отправили девчонку с корзиной на спиной собирать дикие овощи на заднюю гору, и она все равно прыгала и скакала. В те годы кто бы стал так заботиться о девчонке?

Просто дать ей поесть и не продать за кукурузную муку — это уже великое благодеяние.

Но если подумать, в семье Сун, начиная с поколения старого мастера Сун, среди братьев не было ни одной девочки. Бабушка Сун родила подряд троих сыновей, а в следующем поколении все ждали внучку. В итоге у троих братьев родилось подряд трое мальчиков, и только потом появилась эта девочка. Конечно, ее оберегают как зеницу ока?

Наверное, если бы внук ушибся, они бы так не переживали.

Всегда слышал, что старушка в семье Сун заботится о своей маленькой внучке как о зенице ока. Сегодня увидел — так оно и есть?

— Да перестаньте вы так говорить. С ребенком ничего серьезного, просто испугалась и упала в задней горной канаве. На ощупь у нее жар, скорее оботрите ее, ничего страшного не случится.

— Хорошо, хорошо, я сейчас пойду за водой. Ее дядя, вы пока посмотрите за ней, я сейчас принесу воду.

Услышав это, старушка тут же торопливо слезла с кана и собиралась отдернуть занавеску, чтобы пойти греть воду. Только она слезла, как услышала стон девочки на кровати, ее ноги дрогнули, и она поспешно повернулась обратно.

— Сокровище мое, где болит, скажи бабушке.

— Болит.

Голос девочки был тихим и мягким, отчего сердце сжималось от боли.

Старушка поспешно забралась на кан, взяла девочку на руки и стала легонько похлопывать ее по спине, успокаивая.

— Все хорошо, все хорошо, бабушка здесь.

— Угу...

Сун Цзиньсэ замерла.

Ей показалось, она слышит голос бабушки?

С трудом открыв глаза, она увидела то самое знакомое лицо из воспоминаний, которое с беспокойством смотрело на нее, в глазах светилась тревога, точно как в ее памяти?

Неужели это не сон?

Бабушка, она ведь умерла, когда ей было семь лет. Как она могла вдруг появиться перед ней?

Лоб невыносимо болел, Сун Цзиньсэ инстинктивно потрогала его и обнаружила пару маленьких ручек размером с ладонь. Ее взгляд скользнул по окружению, и она вдруг поняла, что находится в старом доме из своих воспоминаний, как будто ничего не произошло. В этот момент она вся застыла на месте.

Через мгновение она подняла заплаканные глаза.

Неужели Небеса сжалились над ней и позволили ей переродиться в возрасте пяти лет?

У Сун Цзиньсэ кровь прилила к голове, в висках застучало от боли. К тому же, ее тело и так упало с горной канавы. Она откинулась назад и тут же снова потеряла сознание.

Она лишь надеялась, что все это не сон.

— Цзиньэр, не пугай бабушку, скорее проснись.

Старушка увидела, что внучка снова потеряла сознание, и тут же испугалась.

Говорили, что она просто испугалась. По идее, если проснулась, то все должно быть в порядке. Почему же она снова потеряла сознание? — Ее дядя, посмотрите скорее, что с ребенком? Может, сходите на Северную улицу и позовете ее дядю-дедушку, пусть он посмотрит. Вдруг у нее что-то другое?

— Ничего страшного, наверное, просто испугалась. Через некоторое время отойдет.

— Как это ничего страшного, если она снова потеряла сознание? Неужели она ударилась головой?! Боже мой, у меня только одно такое сокровище!

Старушка очень волновалась, отдернула занавеску и собиралась выйти, как раз столкнулась с подошедшей женой третьего сына.

— Жена Лаосаня, ты как раз вовремя. Сходи к своему дяде, пусть он скорее придет! Ребенок упал с задней горной канавы, сильно ударился. Пусть он скорее придет и посмотрит ребенка.

— Цзиньэр? Что случилось?!

Ли Гуйхуа увидела ребенка, лежащего на кане без сознания, и тут же запаниковала.

— Как это ее отец смотрел за ребенком? Еще и уронил ее с задней горы! Почему бы ему самому не упасть? Вот вернется, посмотришь, пущу ли я его в дом! Такой взрослый человек, а довел ребенка до такого состояния! Пусть ночью сам идет спать в коровник, чтобы запомнил! А то, чего доброго, завтра на небо взлетит!

— Ну хватит тебе, скорее иди позови человека для ребенка. А когда ее отец вернется, если он сам не взлетит на небо, я ему пару петард привяжу и точно запущу туда!

Старушка согласилась, и Ли Гуйхуа, успокоившись, даже не успев поздороваться, тут же поспешила на Северную улицу искать дядю-дедушку ребенка.

Мужчина, стоявший рядом, глядя на происходящее, тут же посочувствовал отцу ребенка.

И правда, хорошо, что он ушел в производственную бригаду. Иначе, кто знает, его бы, наверное, даже в дом не пустили, а выгнали бы мать и жена, чтобы он "плечом к плечу с солнцем" стоял!

Снаружи была сильная метель. Пока Дун Гочжун выпил чашку воды в доме, Ли Гуйхуа уже в спешке привела своего дядю-дедушку. Как только он вошел, снег на его одежде быстро растаял. Не успев даже поздороваться, он торопливо ополоснул руки горячей водой и стал осматривать ребенка на кане.

Тот, кто собирался было заговорить, замолчал и тихо сел в сторонке, ожидая.

— Она просто ударилась головой и простудилась на снегу. Нужно обтереть ее горячей водой. За большой шишкой на затылке стоит последить, сначала смажьте ее маслом, чтобы не распухла еще больше. Потом дайте ей горячей воды, побольше поесть, и все будет хорошо. По идее, ее бы следовало отвезти в поселок, чтобы ее осмотрели в медпункте. Но в такой ситуации подождите, пока ребенок проснется, и понаблюдайте за ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Перерождение

Настройки


Сообщение