Глава 4

Глава 4

Ежегодная храмовая ярмарка в Храме Святого Источника, главном императорском храме, собирала огромное количество людей. Улицы пустели, и все жители стекались к храму.

Несмотря на то, что дорогу расчищали слуги, толпа была такой плотной, что желтая фигура, которую Чу Хуэйдун пыталась не упускать из виду, исчезла за поворотом.

Хотя стояло начало лета и было еще не слишком жарко, Чу Хуэйдун, в шляпе с вуалью, вспотела от быстрой ходьбы. Она чувствовала, как одежда прилипла к телу, а прическа стала казаться невыносимо тяжелой.

Манао знала, как тяжело госпожа переносит летнюю жару. То, что Чу Хуэйдун гуляла так долго, говорило о её хорошем настроении. Но если она пробудет под палящим солнцем еще немного, то по возвращении домой у неё разболится голова.

— Госпожа, давайте вернемся в храм на карете.

Чу Хуэйдун, уставшая от прогулки, оперлась на руку Манао и направилась к карете.

Госпожа Цзян очень любила свою дочь. Хотя снаружи карета выглядела обычной, внутри она была просторной и оборудована специальным отсеком, благодаря которому летом там было прохладно, а зимой — тепло.

Едва усевшись на мягкие подушки, Чу Хуэйдун сняла шляпу с вуалью.

Из-за необходимости носить вуаль, её волосы были уложены в простую прическу «двойная бабочка» с двумя прядями, ниспадающими по бокам лица. Виски слегка увлажнились от пота, на бледной коже проступил легкий румянец, темные волосы отливали влажным блеском, глаза сияли, а губы были слегка приоткрыты.

Даже Манао, привыкшая к красоте своей госпожи, на мгновение залюбовалась ею.

Чу Хуэйдун передала Манао свои покупки и откинулась на подушки. Она вспомнила о своей встрече с Ци Сяо и о том отвращении, которое вызывали у неё его притворная нежность и показная любовь.

Раньше она верила его словам и думала, что он действительно любит её.

Но потом бесконечные слезы и душевная боль стали наказанием за её слепоту.

Чу Хуэйдун тяжело вздохнула. Радость исчезла с её лица, сменившись печалью.

Манао, заметив, что госпожа в последнее время часто вздыхает, чего раньше никогда не бывало, спросила:

— Госпожа, у вас какие-то проблемы?

— Манао, как ты думаешь, третий принц хороший человек? — голос Чу Хуэйдун, обычно звонкий и беззаботный, сейчас звучал тихо и печально, вызывая сочувствие.

Манао еще больше удивилась.

— Госпожа, разве третий принц плохой?

Колеса кареты мерно стучали по каменной мостовой, кисточки защитных амулетов, висевших в салоне, тихонько покачивались.

Вэй Цзи только что попрощался со своим двоюродным братом. Для него, младшего министра Верховного суда, вырваться из столицы хотя бы на полдня было большой удачей. К тому же, император пристально следил за Ци Юньхэ, и Вэй Цзи мог встретиться с ним только под предлогом визита к родственникам, чтобы выпить чашку чая.

Он быстро скакал на лошади и на перекрестке, ведущем в столицу и к Храму Нефритового Источника, увидел светло-голубую карету, направляющуюся к храму.

Через некоторое время один из стражников доложил Вэй Цзи, уже въехавшему в столицу:

— Господин, это была старшая дочь Великого Наставника Чу.

Великий Наставник Чу был известен как глава столичных ученых, а его сын, Чу Цяньян, считался талантливым и многообещающим юношей.

Красота Чу Хуэйдун была известна по всей империи. Вся семья славилась своей утонченностью и изяществом.

Вэй Цзи вспомнил прекрасный силуэт, который он видел сегодня, и подумал, что такая девушка достойна его двоюродного брата.

Жаль только, что эта красавица обручена с амбициозным третьим принцем.

Вэй Цзи прищурился, вспоминая недавние новости, и подумал, что этот «любящий» муж со временем обглодает её до костей.

Вернувшись в храм, Чу Хуэйдун увидела монаха с добрым лицом, который сидел один в беседке у пруда с лотосами и читал молитвы с закрытыми глазами.

На монахе была простая ряса, в руках он перебирал четки, а за его спиной расстилался пруд, покрытый лотосами.

Чу Хуэйдун, увидев эту картину, почувствовала умиротворение. Она не хотела беспокоить монаха, но тот уже открыл глаза и посмотрел на неё.

Взгляд святого монаха Сыкуна был проницательным, как капля туши на акварельном пейзаже, и спокойным, как у статуи Будды.

Девушка была очень красива. На её щеках играл легкий румянец, глаза сияли, а её облик излучал спокойствие и безмятежность.

Красота Чу Хуэйдун, несмотря на помолвку, привлекала множество юношей.

Но, присмотревшись к ней повнимательнее, Сыкун вдруг изменился в лице.

— Госпожа Чу, — произнес он.

Чу Хуэйдун удивилась, что монах знает её.

— Святой отец, вы знаете меня?

Сыкун не ответил. Он встал и протянул ей четки.

— Сегодня я встретил человека, которому суждено изменить свою судьбу, — голос Сыкуна звучал одновременно и устало, и умиротворенно. — Цветы снова расцветут. Госпожа Чу, на этот раз ваши желания исполнятся.

На следующий день, когда Чу Хуэйдун вернулась домой, все обратили внимание на простые четки на её запястье.

Едва войдя в ворота, Чу Хуэйдун почувствовала на себе недобрый взгляд.

Она напряглась и, обернувшись, увидела свою двоюродную сестру из младшей ветви семьи, Чу Хуэйюй.

Старшая ветвь семьи, к которой принадлежала Чу Хуэйдун, была главной, а вторая и третья ветви — побочными. Отношения между ними всегда были прохладными, особенно в этом поколении.

Чу Хуэйдун знала, что двоюродная сестра не любит её.

И она понимала причину. Чу Хуэйдун превосходила её во всем — и по красоте, и по положению.

Но главное, Чу Хуэйюй тоже любила третьего принца, Ци Сяо, который часто бывал в их доме с детства.

Хотя они были двоюродными сестрами, девушки были ровесницами, разница между ними составляла всего несколько дней.

Несмотря на то, что Чу Хуэйюй родилась от наложницы, она носила имя семьи Чу, и этого было достаточно, чтобы стать наложницей принца.

Все девушки семьи Чу отличались красотой, и хотя Чу Хуэйюй уступала Чу Хуэйдун, она тоже была довольно привлекательна.

Увидев, что Чу Хуэйдун смотрит на неё, Чу Хуэйюй застенчиво улыбнулась и спросила:

— Сестра, ты только что вернулась из Храма Святого Источника? Почему третий принц не проводил тебя?

Она всегда любила притворяться невинной и наивной.

Из-за большого скопления людей Чу Хуэйдун вернулась домой довольно поздно. Солнце уже садилось, окрашивая небо и землю в багровые тона.

Увидев улыбку Чу Хуэйюй, Чу Хуэйдун почувствовала укол в сердце.

— Сестра шутит. Третий принц — человек высокого положения, разве может такая, как я, рассчитывать на то, что он будет провожать меня домой?

Чу Хуэйюй не ожидала такого ответа и пристально посмотрела на неё.

Цю Юэ, старшая служанка госпожи Цзян, шла по крытому переходу во внутреннем дворе вместе с несколькими младшими служанками. Издалека она увидела, что две госпожи снова спорят, и вздохнула.

Эта девушка из второй ветви семьи казалась невинной, но в душе она была вся в мать — властная и амбициозная.

Её госпожа была терпимой и снисходительной, но почему-то с этой двоюродной сестрой, которая была всего на несколько дней младше, она всегда была непреклонна.

Видя, что ссора разгорается, Цю Юэ поспешила вмешаться:

— Старшая госпожа, вторая госпожа, пойдемте в дом. Госпожа с утра ждет вас, беспокоится, как бы вы не простудились в дороге.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение