Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

В доме И должен был быть великий праздник, но сегодня все обитатели усадьбы ходили с удручёнными лицами, словно на похоронах.

Господин И стоял под карнизом переднего зала. Снег падал не переставая, но лоб его от волнения покрылся испариной.

Он уже жалел об этой свадьбе, но боялся разгневать человека в маске, если откажется от своего слова.

К тому же, с тех пор как прислали то свадебное приглашение, его драгоценная дочь стала вести себя странно. По ночам её мучили кошмары, она часто просыпалась с криком.

А когда приходила в себя, то лишь плакала и требовала свадьбы, или же обвиняла его, родного отца, в бессердечии и пренебрежении её счастьем.

Она несла бред, вела себя как безумная, словно одержимая злым духом.

Он вздохнул, глядя в тёмную ночь, сердце его терзала мука.

К вечеру снег повалил сильнее, словно гусиный пух, покрывая всё вокруг.

Меньше чем за полкэ (прим. пер.: кэ — мера времени, около 15 минут) промасленный бумажный зонт с рисунком красных слив на белом фоне покрылся толстым слоем снега, тяжело давя на ручку.

Ветер, однако, был не холодным, лишь слегка щекотал лицо.

Линчжао плотнее закуталась в плащ, слегка наклонила запястье, и снег мягким комом соскользнул вниз, упав у её ног.

Они подошли к воротам дома И. Ворота были распахнуты, внутри мелькали фигуры — похоже, готовились к свадьбе юной госпожи.

Слуга у ворот пошёл доложить, и вскоре навстречу им поспешно вышел мужчина средних лет в парчовой одежде, ступая по снегу. Увидев, что одежда и манеры гостей выдают их знатное происхождение, он понял, что жалоба возымела действие, и взволнованно воскликнул:

— Прошу вас, даосские мастера, спасите мою дочь!

Затем его взгляд упал на девушку во главе процессии. В руке она держала длинный меч, черты её лица были утончёнными, а во взгляде чувствовалась неземная стать — должно быть, это и была новая Настоятельница Палаты Очищения Сердца.

Он тут же поспешно поклонился и почтительно произнёс:

— Молю Настоятельницу спасти жизнь моей дочери!

Линчжао ничего не сказала, её испытующий взгляд ненадолго задержался на лице господина И.

Она слегка нахмурилась.

Ши Сюнь сделала успокаивающий жест рукой и спокойно сказала:

— Господин, не торопитесь. Просто объясните нынешнюю ситуацию, и мы вдвоём найдём способ решить эту проблему.

— Да, да. Прошу вас, — господин И вытер рукавом пот со лба, выступивший от волнения, и повёл их мимо стены-экрана прямо в передний зал. По дороге он объяснял: — Все подробности этого дела я изложил в жалобе, поэтому не буду повторяться. Сейчас есть только одно: я совершенно не хочу, чтобы моя дочь выходила замуж за этого неизвестного человека в маске, но очень боюсь последствий!

Хотя семья И была купеческой и владела огромным состоянием, в конечном счёте они были простыми людьми. Столкнувшись со злонамеренным практикующим Сюань, им оставалось лишь покориться и ждать своей участи.

— К тому же, моя дочь, И Сяосяо, никогда не встречалась с этим человеком в маске. Но с тех пор, как он прислал ту голову, Сяосяо стала сама не своя. По словам её служанок, уже полмесяца каждую ночь её мучают кошмары, она часто просыпается с криком.

— Днём она ходит сонная, иногда выкрикивает угрозы, словно обезумевшая. Каждое утро, когда я прихожу к ней на задний двор, она просто молчалива, и других странностей нет. Я беспокоился и велел служанкам присматривать за ней повнимательнее. Но вчера рано утром прибежала служанка и сказала, что Сяосяо ночью говорила во сне, кричала и требовала выйти замуж за того человека в маске.

Пока он говорил, они дошли до галереи под карнизом переднего зала.

Линчжао закрыла зонт и обменялась взглядом с Ши Сюнь. Ей всё стало ясно.

Похоже, в этом доме завелось что-то нечистое.

Она подняла глаза к небу. Яркая луна сияла сквозь падающий снег. Вся усадьба была укутана серебром и в лунном свете казалась светлой, как днём.

В восточном углу двора из-за стены выглядывала цветущая ветка, её тень колыхалась. С точки зрения планировки, всё было весьма изящно.

Однако, обведя двор взглядом, Линчжао почувствовала неладное.

Она слегка улыбнулась: — Моя подруга хотела бы осмотреть стены двора. Будьте добры, выделите кого-нибудь проводить её.

Господин И занимался торговлей десятки лет и был человеком умным. Он сразу всё понял и тут же подозвал мальчика-слугу, убиравшего снег, чтобы тот провёл Ши Сюнь по восточной тропинке.

Затем он спросил разрешения: — Моя дочь сейчас в своей комнате. Не затруднит ли Настоятельницу пройти на задний двор для беседы?

Линчжао с улыбкой кивнула.

Они пошли вглубь по тропинке, вымощенной синим камнем, прошли через лунные врата с цветочными подвесками и оказались в небольшом открытом дворике.

Во дворе стояли качели, покрытые лаком и снегом, их белый слой отражал лунный свет.

Стоя у лунных врат и глядя внутрь, можно было увидеть дверь комнаты, украшенную большим красным шёлком. Свет множества красных свечей пробивался сквозь оконную бумагу, заливая пространство перед домом. Атмосфера должна была быть праздничной и мирной.

Однако все люди во дворе выглядели подавленными, словно на похоронах. Атмосфера была крайне странной.

Господин И подозвал служанку, клеившую у двери иероглифы «счастье», и велел ей доложить внутри.

Затем он посмотрел на Линчжао и с тревогой на лице тихо сказал: — Не скрою от Настоятельницы, никто в нашем доме не одобряет этот брак, но моя дочь почему-то очень рада. Я не могу её переубедить и боюсь её слёз и истерик, поэтому позволяю ей делать, что хочет. Все эти украшения она подготовила сама. Красный паланкин и музыканты уже давно ждут у ворот, осталось только ей сесть в него.

Линчжао кивнула и переступила порог. Взгляду предстало море красного цвета.

Служанка подняла газовую занавеску. И Сяосяо, одетая в алый свадебный наряд, с высокой причёской, сидела перед зеркалом и подводила брови и глаза.

Тёплый свет свечи падал на её лицо. И Сяосяо повернулась.

Линчжао слегка улыбнулась ей.

И Сяосяо замерла.

Она знала, что отец пригласил кого-то из Мира Совершенствующихся, и думала, что это будет старый даос.

Она не ожидала увидеть кого-то с такой поразительной внешностью, словно небесное создание.

Брови и глаза этой женщины были чистыми, лицо белее снега, в глазах таилась лёгкая улыбка. Она смотрела на неё сверху вниз и мягко произнесла:

— Госпожа сегодня выходит замуж. Великий день.

И Сяосяо смотрела на неё некоторое время, а затем невольно улыбнулась:

— Ты наконец-то пришла.

Улыбнувшись, она заметила длинный меч у неё на поясе и, склонив голову, спросила: — Тебя пригласил мой отец? Советую вам уйти подобру-поздорову. Раньше отец приглашал много каких-то там монахов, но, по-моему, они только ерундой занимались. Эти люди из Мира Совершенствующихся следят за небом и землёй, неужели они и в свадьбы вмешиваются? Я твёрдо решила выйти замуж. Если вы не будете вмешиваться, я, конечно, буду рада. Могу угостить вас парой чарок свадебного вина, чтобы вы приобщились к радости.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение