Глава 2
В доме И должен был быть великий праздник, но сегодня все обитатели усадьбы ходили с удручёнными лицами, словно на похоронах.
Господин И стоял под карнизом переднего зала. Снег падал не переставая, но лоб его от волнения покрылся испариной.
Он уже жалел об этой свадьбе, но боялся разгневать человека в маске, если откажется от своего слова.
К тому же, с тех пор как прислали то свадебное приглашение, его драгоценная дочь стала вести себя странно. По ночам её мучили кошмары, она часто просыпалась с криком.
А когда приходила в себя, то лишь плакала и требовала свадьбы, или же обвиняла его, родного отца, в бессердечии и пренебрежении её счастьем.
Она несла бред, вела себя как безумная, словно одержимая злым духом.
Он вздохнул, глядя в тёмную ночь, сердце его терзала мука.
К вечеру снег повалил сильнее, словно гусиный пух, покрывая всё вокруг.
Меньше чем за полкэ (прим. пер.: кэ — мера времени, около 15 минут) промасленный бумажный зонт с рисунком красных слив на белом фоне покрылся толстым слоем снега, тяжело давя на ручку.
Ветер, однако, был не холодным, лишь слегка щекотал лицо.
Линчжао плотнее закуталась в плащ, слегка наклонила запястье, и снег мягким комом соскользнул вниз, упав у её ног.
Они подошли к воротам дома И. Ворота были распахнуты, внутри мелькали фигуры — похоже, готовились к свадьбе юной госпожи.
Слуга у ворот пошёл доложить, и вскоре навстречу им поспешно вышел мужчина средних лет в парчовой одежде, ступая по снегу. Увидев, что одежда и манеры гостей выдают их знатное происхождение, он понял, что жалоба возымела действие, и взволнованно воскликнул:
— Прошу вас, даосские мастера, спасите мою дочь!
Затем его взгляд упал на девушку во главе процессии. В руке она держала длинный меч, черты её лица были утончёнными, а во взгляде чувствовалась неземная стать — должно быть, это и была новая Настоятельница Палаты Очищения Сердца.
Он тут же поспешно поклонился и почтительно произнёс:
— Молю Настоятельницу спасти жизнь моей дочери!
Линчжао ничего не сказала, её испытующий взгляд ненадолго задержался на лице господина И.
Она слегка нахмурилась.
Ши Сюнь сделала успокаивающий жест рукой и спокойно сказала:
— Господин, не торопитесь. Просто объясните нынешнюю ситуацию, и мы вдвоём найдём способ решить эту проблему.
— Да, да. Прошу вас, — господин И вытер рукавом пот со лба, выступивший от волнения, и повёл их мимо стены-экрана прямо в передний зал. По дороге он объяснял: — Все подробности этого дела я изложил в жалобе, поэтому не буду повторяться. Сейчас есть только одно: я совершенно не хочу, чтобы моя дочь выходила замуж за этого неизвестного человека в маске, но очень боюсь последствий!
Хотя семья И была купеческой и владела огромным состоянием, в конечном счёте они были простыми людьми. Столкнувшись со злонамеренным практикующим Сюань, им оставалось лишь покориться и ждать своей участи.
— К тому же, моя дочь, И Сяосяо, никогда не встречалась с этим человеком в маске. Но с тех пор, как он прислал ту голову, Сяосяо стала сама не своя. По словам её служанок, уже полмесяца каждую ночь её мучают кошмары, она часто просыпается с криком.
— Днём она ходит сонная, иногда выкрикивает угрозы, словно обезумевшая. Каждое утро, когда я прихожу к ней на задний двор, она просто молчалива, и других странностей нет. Я беспокоился и велел служанкам присматривать за ней повнимательнее. Но вчера рано утром прибежала служанка и сказала, что Сяосяо ночью говорила во сне, кричала и требовала выйти замуж за того человека в маске.
Пока он говорил, они дошли до галереи под карнизом переднего зала.
Линчжао закрыла зонт и обменялась взглядом с Ши Сюнь. Ей всё стало ясно.
Похоже, в этом доме завелось что-то нечистое.
Она подняла глаза к небу. Яркая луна сияла сквозь падающий снег. Вся усадьба была укутана серебром и в лунном свете казалась светлой, как днём.
В восточном углу двора из-за стены выглядывала цветущая ветка, её тень колыхалась. С точки зрения планировки, всё было весьма изящно.
Однако, обведя двор взглядом, Линчжао почувствовала неладное.
Она слегка улыбнулась: — Моя подруга хотела бы осмотреть стены двора. Будьте добры, выделите кого-нибудь проводить её.
Господин И занимался торговлей десятки лет и был человеком умным. Он сразу всё понял и тут же подозвал мальчика-слугу, убиравшего снег, чтобы тот провёл Ши Сюнь по восточной тропинке.
Затем он спросил разрешения: — Моя дочь сейчас в своей комнате. Не затруднит ли Настоятельницу пройти на задний двор для беседы?
Линчжао с улыбкой кивнула.
Они пошли вглубь по тропинке, вымощенной синим камнем, прошли через лунные врата с цветочными подвесками и оказались в небольшом открытом дворике.
Во дворе стояли качели, покрытые лаком и снегом, их белый слой отражал лунный свет.
Стоя у лунных врат и глядя внутрь, можно было увидеть дверь комнаты, украшенную большим красным шёлком. Свет множества красных свечей пробивался сквозь оконную бумагу, заливая пространство перед домом. Атмосфера должна была быть праздничной и мирной.
Однако все люди во дворе выглядели подавленными, словно на похоронах. Атмосфера была крайне странной.
Господин И подозвал служанку, клеившую у двери иероглифы «счастье», и велел ей доложить внутри.
Затем он посмотрел на Линчжао и с тревогой на лице тихо сказал: — Не скрою от Настоятельницы, никто в нашем доме не одобряет этот брак, но моя дочь почему-то очень рада. Я не могу её переубедить и боюсь её слёз и истерик, поэтому позволяю ей делать, что хочет. Все эти украшения она подготовила сама. Красный паланкин и музыканты уже давно ждут у ворот, осталось только ей сесть в него.
Линчжао кивнула и переступила порог. Взгляду предстало море красного цвета.
Служанка подняла газовую занавеску. И Сяосяо, одетая в алый свадебный наряд, с высокой причёской, сидела перед зеркалом и подводила брови и глаза.
Тёплый свет свечи падал на её лицо. И Сяосяо повернулась.
Линчжао слегка улыбнулась ей.
И Сяосяо замерла.
Она знала, что отец пригласил кого-то из Мира Совершенствующихся, и думала, что это будет старый даос.
Она не ожидала увидеть кого-то с такой поразительной внешностью, словно небесное создание.
Брови и глаза этой женщины были чистыми, лицо белее снега, в глазах таилась лёгкая улыбка. Она смотрела на неё сверху вниз и мягко произнесла:
— Госпожа сегодня выходит замуж. Великий день.
И Сяосяо смотрела на неё некоторое время, а затем невольно улыбнулась:
— Ты наконец-то пришла.
Улыбнувшись, она заметила длинный меч у неё на поясе и, склонив голову, спросила: — Тебя пригласил мой отец? Советую вам уйти подобру-поздорову. Раньше отец приглашал много каких-то там монахов, но, по-моему, они только ерундой занимались. Эти люди из Мира Совершенствующихся следят за небом и землёй, неужели они и в свадьбы вмешиваются? Я твёрдо решила выйти замуж. Если вы не будете вмешиваться, я, конечно, буду рада. Могу угостить вас парой чарок свадебного вина, чтобы вы приобщились к радости.
(Нет комментариев)
|
|
|
|