Глава 9 (Часть 2)

»

Увидев это, Ли И отставил чашку и поспешно встал, поддерживая его за руку:

— Жуюй, между нами наедине не нужно лишних церемоний!

— Садись скорее, попробуй этот новый чай, поднесенный из уезда Янсянь области Цюйчжоу.

— Янсянь? — Лю Жуюй сел и, глядя на нежные зеленые чайные листья, туманно виднеющиеся в поднимающемся паре, слегка нахмурился. Он сделал глоток.

Послевкусие было сладким, насыщенным и мягким — поистине хороший чай.

Только вот.

— Ваше Высочество, этот чай… действительно поднесен из Янсяня? — Лю Жуюй легонько погладил чашку, его взгляд по-прежнему был прикован к чайным листьям.

— Сущая правда, — Ли И заложил руки за спину и встал у окна, глядя на затянутое тучами небо. В его голосе прозвучала нотка печали.

Лю Жуюй опустил взгляд и задумчиво произнес:

— Чиновники Янсяня докладывали, что уезд постигла невиданная за сто лет засуха, земля потрескалась, реки пересохли, бедствие крайне серьезное. Но почему же поднесенный чай так хорош?

— В этом и заключается суть нынешней миссии по оказанию помощи, — Ли И взмахнул рукавом, повернулся и сел. Цинъюнь подошел, закрыл окно и встал у двери, сжимая меч.

— В последние годы в Великой Лян царили благоприятная погода, мир и спокойствие, никогда не случалось столь серьезных бедствий. К тому же, уезд Янсянь в Цюйчжоу расположен в краю рек и озер к югу от Янцзы, это плодородные и богатые земли, изобильные и процветающие. Внезапное сообщение о бедствии действительно вызывает много подозрений, поневоле задумаешься, не подстроил ли кто-то это намеренно? — правая рука Ли И крепко сжала чашку, лицо его помрачнело, а между бровей залегла глубокая тень тревоги.

— Ваше Высочество имеет в виду, что это бедствие лишь кажется стихийным, а на самом деле вызвано человеком?

Ясные глаза Ли И постепенно затянулись пеленой. Он посмотрел на Лю Жуюя и покачал головой:

— Пока неизвестно. Но в последние дни моему отцу-императору стало поступать гораздо больше докладов, как явных, так и тайных, с обвинениями в мой адрес. Некоторые говорят, что я недостоин своего положения, и именно поэтому Великую Лян постигло такое несчастье в период процветания. Другие утверждают, что я некомпетентен, не смог предотвратить бедствие, из-за чего страдает народ.

— Смешно! — услышав такие речи, Лю Жуюй не сдержался и с силой поставил чашку на стол. — Все это вздор, сеющий смуту при дворе!

— Не говоря уже о том, что стихийному бедствию человек противостоять не в силах, к тому же, у Вашего Высочества нет реальной власти, как вы могли вмешаться в дела местных чиновников? Очевидно, кто-то дергает за ниточки из-за спины, желая отобрать у Вашего Высочества титул наследного принца, который вы носите не так давно. Волчьи амбиции, поистине отвратительно!

Видя, как Лю Жуюй защищает его, относится к нему как к брату, Ли И, чьи губы были плотно сжаты от беспокойства, постепенно улыбнулся.

Такое негодование и гнев редко можно было увидеть у Лю Жуюя.

С самого детства он был отстраненным и холодным, не любил общаться с людьми. В детстве, кроме наследного принца Ли И и Цинъюня, у него почти не было друзей, с которыми он мог бы поговорить.

Когда в шестнадцать лет его отправили в армию, жизнь в военном лагере, где смерть подстерегала на каждом шагу, сделала его характер еще более стойким, молчаливым и сдержанным.

Он редко делился своими мыслями с другими и тем более не показывал своих эмоций. Сегодняшнее его поведение было искренним, он действительно переживал за наследного принца и возмущался несправедливостью.

— Жуюй, мы с тобой выросли вместе, вместе учились, стреляли из лука, ездили верхом.

Ли И незаметно подошел к Лю Жуюю сзади, положил руку ему на плечо и тихо вздохнул:

— Сейчас при дворе я могу полностью доверять только тебе.

— В этот раз второй брат настоятельно рекомендовал отцу-императору поручить это важное дело тебе. Все при дворе, включая отца-императора и моих братьев, знают о нашей с тобой тесной дружбе. Они также знают, что бедствие в Янсяне — дело странное и рискованное, настоящая «горячая картофелина». То, что они в такой ситуации рекомендуют тебя, только что вернувшегося в столицу с докладом, на должность специального посланника по оказанию помощи, очевидно, направлено против меня. Я вырос в императорской семье и не боюсь этого, но то, что в это втянули тебя, поистине…

В голосе Ли И звучали сожаление и извинение, он не договорил. Лю Жуюй, услышав это, усмехнулся, встал и поклонился Ли И:

— Ваше Высочество слишком беспокоится. Зачем нам быть такими вежливыми и отчужденными? К тому же, Ваше Высочество добросердечен и великодушен, сострадает народу, обладает выдающимися талантами и стратегическим мышлением. Даже если бы не было этой дружбы, я все равно был бы готов следовать за Вашим Высочеством.

— Хорошо! — услышав это, Ли И воспрянул духом, мрак в его ясных глазах рассеялся, лицо прояснилось. — Вот этих слов я и ждал! Эта поездка на юг, боюсь, лишь называется помощью при бедствии, а на самом деле — расследование. Будь осторожен.

— Я знаю. Сегодня утром я был во дворце на аудиенции у Его Величества. Он дал мне жетон и сказал, что при необходимости я могу сначала действовать, а потом докладывать. Очевидно, Его Величество… — Лю Жуюй не договорил, соблюдая субординацию.

Услышав слова Лю Жуюя, Ли И на мгновение удивился, но затем его взгляд снова помрачнел, и он равнодушно сказал:

— Отец-император всегда таков. Его волю трудно постичь. Он просто испытывает меня, а не доверяет.

— Ваше Высочество… — Лю Жуюй тоже не нашел слов.

— Ладно, ладно. В этот раз просто сделай то, что положено для оказания помощи, и выясни правду. Возвращайся.

Сказав это, Ли И помолчал, затем, заложив руки за спину, направился к двери. Вдруг он словно что-то вспомнил, обернулся и сказал Лю Жуюю:

— Мой девятый брат, Ань Ван, сейчас тоже в Янсяне. Жуюй, если встретишь его, присмотри за ним, пожалуйста!

— Девятый принц покинул столицу и живет в уединении уже много лет. Почему он оказался в Янсяне? — Лю Жуюй поднял веки и спросил.

— Девятый брат искусен во врачевании, ему нет равных в Поднебесной. Его даже называют вторым Хуа То, говорят, что его чудесные руки возвращают к жизни. Говорят, в Янсяне сейчас вспыхнула серьезная чума, уезд изолирован от соседних. Девятый брат, должно быть, услышал об этом и отправился в Янсянь лечить людей, — в голосе Ли И прозвучала нотка просьбы, не соответствующая его статусу. — Жуюй, если встретишь его там, обязательно присмотри за ним. Он больше не принц, теперь он простолюдин.

Хотя этот девятый принц Ли Цзи и наследный принц Ли И не были родными братьями по матери, мать Ли Цзи умерла рано, и в три года его отдали на воспитание матери наследного принца, императрице Сюаньюань. Их отношения были гораздо крепче, чем с другими принцами.

Однако позже, по неизвестной причине, девятый принц Ли Цзи отказался от своего титула, в дождливую ночь перебил целый отряд стражников и под гневным взглядом Лян Аньди, оставив за собой кровавый след, под проливным дождем покинул императорский дворец. После этого его имя стало запретной темой в императорской семье и во всей Великой Лян.

При мысли об этом девятом принце Ли Цзи Лю Жуюй почувствовал леденящий холод. Его брови сошлись, а веко нервно задергалось.

Этот человек был слишком непредсказуем, окутан тайнами и запретами.

Но, несмотря на это, он согласился.

— Хорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение