Глава 8. Разве может тот, кто не рыба, знать, в чём радость рыбы?

Рано утром Лю Цзяли пришла в сад Чуньхуэйюань, чтобы засвидетельствовать своё почтение Фэн Люши.

Лю Цзяли строила планы, рассчитывая на помощь Фэн Люши, ведь та тоже была из семьи Лю. После нескольких ничего не значащих фраз Лю Цзяли перешла к делу. Она посетовала на то, что, родившись в Суйюане, мало что видела в жизни, но, приехав в столицу, её кругозор значительно расширился. Она мечтала остаться в столице навсегда.

Однако Фэн Люши оказалась хитрой, как лиса. Она уклонилась от прямого ответа, ловко переводя разговор на другие темы.

Вскоре появились Фэн Ляньи и принцесса Аньпин, чтобы поприветствовать Фэн Люши, и Лю Цзяли пришлось проглотить все невысказанные слова.

Она поняла, что от Фэн Люши помощи ждать не стоит.

В этот момент заговорила Фэн Куанлан.

— Входя в сад, я слышала ваш весёлый разговор с матушкой. О чём вы говорили с сёстрами? — Девушка была одета в яркое платье, и в свои тринадцать лет выглядела очень привлекательно.

— Вечно ты суёшь свой нос куда не следует, — с улыбкой сказала принцесса Аньпин, но в её голосе слышалась нежность.

— Видно, у Цинцин хороший слух, — со смехом добавила Фэн Люши. — Твоя сестра рассказывала о недавнем событии, которое взбудоражило всю столицу.

— Что же это за событие, раз оно так развеселило вас с матушкой?

Фэн Ляньи дождалась, пока Фэн Куанлан закончит говорить, и ответила:

— Да ничего особенного. Просто недавно я услышала от служанки одну историю.

Фэн Ляньи, увидев серьёзное лицо Фэн Куанлан, не смогла сдержать улыбку.

— Говорят, что Ли Шилан завёл себе наложницу и у него родился ребёнок, мальчик.

Вся столица знала, что Ли Шилан был выходцем из бедной семьи и женился на дочери первого министра, взяв её фамилию. Фэн Куанлан встречала её на светских приёмах. Это была женщина с властным характером.

— Неужели у Ли Шилана хватило смелости на такое?

— Ещё бы, — усмехнулась Фэн Ляньи. — Тем более, что у них с женой за три года брака так и не появилось детей. Теперь же ситуация стала ещё сложнее.

— Хотя это и необычно, но мужчины часто заводят себе наложниц. Что же в этой истории такого весёлого?

— Самое интересное, что жена Ли Шилана не так проста. Она давно заметила странное поведение мужа и решила проследить за ним. Так всё и раскрылось. Сначала Ли Шилан всё отрицал, утверждая, что это его дальняя родственница, которая овдовела и приехала к нему за помощью, — Фэн Ляньи сделала глоток чая. — Тогда его жена сказала, что, раз это так, она сама найдёт для неё подходящую партию. Ли Шилан тут же признался во всём. Кому хочется, чтобы его ребёнок называл отцом другого мужчину? Жена Ли Шилана, будучи женщиной с твёрдым характером, сразу же заявила, что разводится с ним.

— А её отец не пытался её отговорить? — спросила Фэн Куанлан. Хотя Ли Шилан и взял фамилию жены, в те времена положение женщин было гораздо ниже, чем мужчин. Развод мог серьёзно осложнить её дальнейшую жизнь.

— Конечно, пытался. Но в итоге дочь убедила его. У первого министра была только одна дочь, которую он с детства баловал и лелеял. Она встала перед отцом на колени и сказала, что её разочаровало не то, что Ли Шилан завёл наложницу, а то, что он пытался это скрыть. Такой бесхарактерный мужчина не мог сделать её счастливой. Она лучше уйдёт в монастырь, чем останется с ним. Первый министр, будучи любящим отцом, не смог отказать дочери и согласился на развод. Так Ли Шилан был изгнан из дома.

— Ха-ха, эта дочь первого министра просто чудо! — Фэн Куанлан восхитилась смелостью этой женщины. Ей стало любопытно узнать её поближе.

— Кто бы спорил! Наверное, Ли Шилан — единственный мужчина во всей империи Ци, с которым развелись, — согласилась Фэн Ляньи.

— Подумала только о себе! Глупая она. Как женщина может жить без мужчины? — возмутилась Лю Цзяли.

Фэн Куанлан и Фэн Ляньи переглянулись.

— Сестра Лю, разве может тот, кто не рыба, знать, в чём радость рыбы?

— Пф! Если бы не её знатное происхождение, вся столица заплевала бы её. И тогда она бы сама наложила на себя руки!

Принцесса Аньпин и Фэн Люши нахмурились, но промолчали. Будучи женщинами высокого положения, они не стали опускаться до нравоучений какой-то провинциалки. Такие грубые слова могла произнести только Лю Цзяли, выросшая в небогатой семье, не знающая правил этикета.

— Сестра Лю права в одном: именно благодаря своему высокому положению дочь первого министра не стала терпеть унижения от недостойного мужчины. Хотя её поступок и удивил многих, в столице её поняли. Но то, что сестра Лю не может этого понять, вполне объяснимо, — с издёвкой сказала Фэн Куанлан. — Видимо, из-за своего низкого происхождения.

— Ты! — Лю Цзяли с гневом посмотрела на Фэн Куанлан. Она не ожидала, что та посмеет оскорбить её в присутствии Фэн Люши.

— Прошу прощения, сестра Лю, — сказала Фэн Куанлан. — Я погорячилась и сказала лишнего. Прошу вас, не сердитесь на меня.

После этих слов Лю Цзяли сдержала гнев. Живя в резиденции князя Цзинкан, она не хотела ссориться с Фэн Куанлан. Пришлось проглотить обиду.

— Что ты, сестра, я не сержусь.

— Вот и хорошо. Я рада, что вы не такая мелочная, — ответила Фэн Куанлан, намекая, что, если бы Лю Цзяли обиделась, это говорило бы о её мелочности.

— Хватит препираться! Как старшая, ты должна быть умнее, — обратилась Фэн Люши к Лю Цзяли. Та едва сдержала гнев, но всё же извинилась.

Фэн Люши, сославшись на усталость, предложила всем разойтись.

Когда Фэн Ляньи и Лю Цзяли ушли, принцесса Аньпин взяла Фэн Куанлан за руку и внимательно осмотрела её.

— Ты точно поправилась? Вечно ты доставляешь мне хлопоты. Когда ты упала с лошади, я чуть с ума не сошла. А теперь ещё и простудилась. Я всё время за тебя переживаю.

Фэн Куанлан, почувствовав заботу матери, ответила:

— Всё хорошо, мама, не волнуйся.

— Прими лекарство и ложись спать, как следует укутавшись, чтобы пропотеть, — сказала принцесса Аньпин, обращаясь к Лань Тянь и Моюй.

— Хорошо, мама. Ты тоже устала, иди отдохни.

— Ты совсем от рук отбилась! — воскликнула принцесса Аньпин. — Зачем ты отправила Лю момо в мою резиденцию, чтобы она там всё перевернула?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Разве может тот, кто не рыба, знать, в чём радость рыбы?

Настройки


Сообщение