Глава 7. Сыкун

Вернувшись из Линлунфан, Фэн Куанлан, размышляя над словами Цинсюэ, принимала ванну, которую для неё приготовила Лань Тянь.

— Лань Тянь, можешь идти, — сказала она.

Фэн Куанлан потёрла лоб и расслабилась, погрузившись в воду. Зазвенел подвешенный у окна колокольчик, и лёгкий ветерок донёс до неё аромат лекарственных трав.

Фэн Куанлан, увидев тень за ширмой, сжала кулаки под водой.

— Раз уж вы пожаловали без приглашения, почему бы не показаться? — спросила она. Хотя у неё и были теневые стражи, включая Фэн И, они знали границы и не стали бы наблюдать за ней во время купания. К тому же, сейчас она была в ванне и не могла убежать. Фэн Куанлан не чувствовала враждебных намерений. Судя по уровню мастерства этого человека, если бы он хотел её убить, она бы уже была мертва.

Послышались тихие шаги. Если бы не тишина, их бы никто не услышал. Фэн Куанлан поняла, что незнакомец нарочно дал ей знать о своём присутствии.

Фигура, скрытая в тени, неспешно вышла из-за ширмы.

Даже за две жизни Фэн Куанлан не встречала человека с такой внешностью. Хотя она не видела его лица, скрытого белой повязкой, остальные черты были поразительны. Алые губы были плотно сжаты, а серебристые волосы ниспадали до пояса. Неужели перед ней настоящий небожитель?

«Смотрю на изгибы реки Ци, зелёный бамбук шумит. Есть безупречный мужчина, словно отточенный, словно отшлифованный. Строен и высок, светел и величествен, никогда не забуду его», — вспомнились Фэн Куанлан строки из «Книги песен».

Неудивительно, что существовали легенды о красоте, способной убить. В мире действительно существовали мужчины с такой внешностью. В следующее мгновение Фэн Куанлан покраснела. Она, будучи обнажённой в ванне, засмотрелась на незнакомца. Стыд и гнев охватили её.

Мужчина был одет в серебристо-белое одеяние. Широкие рукава были украшены вышивкой в виде ликориса, выполненной золотой нитью. Он выглядел невероятно благородно.

— Не ожидал, что в империи Ци даже у двенадцатилетней девочки хватит смелости на такое. Должно быть, я слишком долго не выходил в свет и отстал от жизни, — произнёс он.

Его голос был мягким и тихим, но в нём чувствовался холод.

Фэн Куанлан молчала. Она не могла понять характер этого человека и не знала, зачем он пришёл.

Не дождавшись ответа, мужчина наклонился к ней. Их лица разделяло всего несколько сантиметров. Фэн Куанлан затаила дыхание. Она чувствовала его дыхание на своей коже — холодное, безжизненное. Хотя его глаза были скрыты повязкой, Фэн Куанлан казалось, что на неё смотрят два острых, пронзительных взгляда.

— Что же ты молчишь? Разве тебе не было любопытно, кто я? Ты даже отправила людей разузнать обо мне, — сказал он.

Мысли Фэн Куанлан лихорадочно заработали. Сегодня она отправила Фэн Лю и Фэн Ци, подчиненных Фэн И, разузнать о поместье "Сотни трав".

Фэн Куанлан с недоверием посмотрела на мужчину. — Неужели вы… из поместья "Сотни трав"?

— Хм… Поместье "Сотни трав"? Так вы называете Долину Перерождения? — усмехнулся мужчина.

Он выпрямился. — У тебя есть ещё вопросы, девочка? — Впрочем, ладно. Всего лишь амбициозная девчонка. Пусть это будет платой империи Ци за защиту Долины Перерождения все эти годы.

— Кто вы? — спросила Фэн Куанлан. Если она не ошибалась…

— Глава Долины Перерождения. Что касается имени… — мужчина посмотрел на девушку, чья кожа побледнела от долгого пребывания в остывшей воде. — Я давно его забыл. Помню лишь, что оно Сыкун.

— Сыкун… — повторила Фэн Куанлан.

В следующее мгновение мужчина вылетел в окно, бросив на прощание: — Запомни: не стоит совать нос в чужие дела. В этот раз я пощадил тебя.

— Госпожа! — Лань Тянь и Моюй, услышав голос мужчины, вбежали в комнату.

В воздухе всё ещё витал холодный аромат трав. Фэн Куанлан, обхватив себя руками, дрожала от холода. Вода в ванне давно остыла. — Всё в порядке. Не поднимайте шума. Принесите мне одежду.

Сыкун стоял на крыше резиденции князя Цзинкан в прекрасном настроении. Он снял белую повязку, и в лунном свете сверкнули его удивительные серебряные глаза, холодные и пронзительные.

— Персиковая связь… — прошептал он. — Связь на всю жизнь? Хм, интересно. Он увидел будущее этих двоих в глазах двенадцатилетней девочки. Разве это не удивительно?

— Апчхи! — Из-за ночного визита Сыкуна Фэн Куанлан простудилась и теперь лежала в постели с высокой температурой.

— Моюй, принеси мне ещё одно одеяло, — попросила она, проклиная Сыкуна.

Несмотря на болезнь, Фэн Куанлан, умывшись и одевшись, отправилась в сад Чуньхуэйюань. Этот сад князь Цзинкан построил специально для Фэн Люши. Хотя Фэн Люши жила в Суйюане, князь всегда держал для неё комнату, что говорило о его сыновьей почтительности. Поэтому, приехав в столицу, Фэн Люши остановилась именно там.

Подойдя к саду, Фэн Куанлан услышала смех.

Войдя внутрь вместе с Лань Тянь и Моюй, она увидела Фэн Люши, сидящую на почётном месте. На лбу у неё была нефритовая повязка мэоэ, седые волосы были аккуратно уложены, а одета она была в синее шёлковое платье шуцзинь. В руках Фэн Люши перебирала чётки из сандалового дерева. Она выглядела доброй и величественной.

Рядом с ней сидели принцесса Аньпин, Фэн Ляньи и Лю Цзяли. Фэн Ляньи что-то рассказывала, и Фэн Люши с принцессой Аньпин, забыв о приличиях, смеялись от души.

Фэн Куанлан многозначительно посмотрела на Фэн Ляньи. Та слегка кивнула ей, держась спокойно и уверенно.

Лю Цзяли же сидела напряженная и молчаливая. Фэн Куанлан поняла, что скоро начнётся самое интересное.

— Приветствую вас, бабушка, — Фэн Куанлан поклонилась Фэн Люши и выпрямилась.

— Ты же больна, зачем пришла? Дай-ка я тебя посмотрю. — Фэн Куанлан послушно подошла к бабушке, и та взяла её за руку. — Ты приняла лекарство?

— Да, бабушка, — ответила Фэн Куанлан. — Лекарь осмотрел меня и дал лекарство. Я лягу спать пораньше и укутаюсь потеплее, чтобы пропотеть. Тогда всё пройдёт.

Принцесса Аньпин с беспокойством посмотрела на дочь. — Отойди от бабушки, а то заразишь её. Что тогда будет?

— Не слушай свою мать, — возразила Фэн Люши. — Я не боюсь. Мне уже столько лет, если бы я могла взять твою болезнь на себя, я бы с радостью это сделала. Фэн Люши усадила Фэн Куанлан рядом с собой.

— Не говорите так, бабушка. Вы будете жить долго и счастливо. Я не хочу вас заразить. К тому же… — Фэн Куанлан обняла Фэн Люши за руку и с улыбкой посмотрела на мать. — Мне нравится быть рядом с вами, бабушка.

Её слова и поведение, полные детской непосредственности, рассмешили Фэн Люши.

— Да, да, — сказала она. — В мои годы приятно находиться рядом с молодыми девушками. Кажется, что и сама молодеешь.

— Для нас большая честь, что вы хотите быть рядом с нами, бабушка, — сказала Фэн Ляньи с улыбкой.

Лю Цзяли, видя, как Фэн Куанлан и Фэн Ляньи стараются угодить Фэн Люши, поспешила присоединиться к ним: — Да, да, мы все любим проводить время с вами, тётушка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Сыкун

Настройки


Сообщение