Глава 3. Кто прав, кто виноват

Фэн Куанлан попросила Лань Тянь и Моюй вынести её кушетку во двор. Стоял март, время цветения персиков.

Княжна Чанлэ любила персиковые деревья, особенно с красными цветами. Князь Цзинкан и принцесса Аньпин распорядились разбить в своей резиденции персиковый сад Чжотаоюань. Хотя он и не простирался на десять ли, но всё же был полон благоухающих цветов, радующих глаз. Император пожаловал княжне Чанлэ несколько редких сортов персиков, что было особой милостью.

Девушка дремала на кушетке. Её чёрные, как смоль, волосы развевались на ветру. Губы, не тронутые помадой, были слегка приоткрыты. Алые лепестки персика, подхваченные ветром, падали на девушку, создавая чарующую картину.

Цзян Наньсяо не ожидал, что, случайно забредя в резиденцию князя Цзинкан, увидит такую красоту.

Фэн Куанлан не спала и сразу почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд. Она надеялась, что незнакомец уйдёт сам, но он, казалось, не замечал её недовольства.

Раздражённо открыв глаза, девушка посмотрела прямо на него.

Цзян Наньсяо ждал, когда красавица откроет глаза, и на его губах играла лёгкая улыбка.

— Нахал… — прошептала девушка, и улыбка Цзян Наньсяо мгновенно исчезла.

Казалось, он только сейчас осознал, что, будучи мужчиной, не должен находиться рядом с незамужней девушкой из знатной семьи.

Цзян Наньсяо слегка поклонился Фэн Куанлан и, используя лёгкую походку, быстро удалился.

Фэн Куанлан была удивлена. Она перестала смотреть на него свысока, медленно поднялась и, проводив взглядом удаляющегося Цзян Наньсяо, задумалась.

— Госпожа, нужно ли Фэн И проследить за ним?

Фэн Куанлан никак не отреагировала на голос за спиной, словно привыкла к такому.

— Ты думаешь, он тебя не заметил? — спросила она. Уровень мастерства этого человека был поразителен. Судя по возрасту, ему было не больше двадцати лет, но он уже достиг таких высот. — Оставь его. Он просто случайно забрёл сюда. Скорее всего, так и было, ведь Фэн Куанлан не чувствовала от него враждебности. К тому же… к тому же ей не хотелось наживать себе ещё одного могущественного врага, чьи истинные намерения ей неизвестны.

Вскоре после ухода Фэн И к Фэн Куанлан подошли Лань Тянь и Моюй.

— Госпожа, принцесса передала через Хун Юй, что бабушка из Суйюаня и ваша двоюродная сестра скоро прибудут, — сообщила Лань Тянь. Хун Юй была главной служанкой принцессы Аньпин, дочерью Лю момо, также служившей принцессе. Хун Юй выросла в семье принцессы и была ей предана. К тому же, Лю момо служила принцессе ещё во дворце и была безгранично верна ей. Слуги в резиденции князя Цзинкан относились к ней с большим уважением и называли Хун Юй «сестрой».

— Двоюродная сестра? Ха… — Фэн Куанлан презрительно усмехнулась. У князя Цзинкан не было живых родителей. Бабушкой из Суйюаня Лань Тянь называла Фэн Люши, главу второй ветви семьи.

Фэн Цишань происходил из рода Фэн города Суйюань. Это был знатный род, среди предков которого были генералы и князья. К сожалению, со времён деда Фэн Цишаня дела рода пошли на спад. Однако, как говорится, «худой верблюд больше лошади», и многовековое наследие всё ещё выделяло их среди других семей.

Родители Фэн Цишаня были из главной ветви семьи Фэн. К сожалению, вскоре после рождения сына отец Фэн Цишаня ушёл на войну и погиб в бою. Мать Фэн Цишаня, Фэн Уши, не выдержала горя и последовала за мужем, оставив пятилетнего сына сиротой. К счастью, у Фэн Люши, главы второй ветви семьи, в то время не было сыновей, и на семейном совете было решено передать ей Фэн Цишаня на воспитание. Фэн Люши относилась к нему как к родному, даже после рождения собственного сына. «Благодарность за воспитание превыше благодарности за рождение», — гласит пословица. К тому же, Фэн Цишань был очень почтительным сыном и, даже после того как получил титул князя и женился на принцессе, продолжал почитать Фэн Люши как мать. Благодаря Фэн Цишаню положение Фэн Люши в семье значительно укрепилось, и все стали называть её «бабушкой».

Что касается двоюродной сестры, то это была всего лишь родственница Фэн Люши по материнской линии. Семья Лю тоже была знатной в Суйюане, но только там. По сути, Лю Цзяли была провинциалкой. Фэн Куанлан не из тех, кто судит людей по происхождению. К тому же, будучи княжной Чанлэ, ей не нужно было ни перед кем заискивать. Она испытывала неприязнь к своей двоюродной сестре только потому, что та была хитрой и коварной.

В прошлой жизни именно в это время Фэн Люши привезла Лю Цзяли в столицу. Из уважения к Фэн Люши с двоюродной сестрой обращались очень хорошо. Даже Фэн Куанлан искренне относилась к ней как к старшей сестре. Когда Лю Цзяли восхитилась красотой сада Чжотаоюань, Фэн Куанлан, по своей наивности, пригласила её пожить у себя. Двоюродная сестра обманом выманила у неё немало золота и драгоценностей, но это было ещё полбеды. Хуже всего было то, что Лю Цзяли метила на место главной жены в резиденции князя Цзинкан. Она соблазнила Фэн Куанъюня, брата Фэн Куанлан, и, благодаря влиянию Фэн Люши, тот был вынужден на ней жениться.

Наследник княжества Цзинкан мог жениться на любой знатной девушке, но выбрал провинциалку из небогатой семьи. И ладно бы, если бы Лю Цзяли была скромной и заботливой женой, но она продолжала интриговать. Однажды, увидев в гостях первого принца, она попыталась его соблазнить. Их застали врасплох слуги, и только благодаря заступничеству принцессы Аньпин первый принц не стал поднимать шум. Однако слухи всё равно распространились.

Вскоре вся столица судачила о том, что жена наследника княжества Цзинкан изменила мужу. Фэн Куанъюнь, потеряв интерес к делам, начал пить. Перспективный молодой человек был разрушен, а вместе с ним и весь род Фэн.

Вспоминая об этом, Фэн Куанлан чувствовала, как её переполняет ненависть.

К счастью, небеса дали ей второй шанс, и на этот раз она не позволит этой женщине остаться безнаказанной.

Чанцинцзе была одной из самых дорогих улиц столицы. Здесь жили в основном знатные люди, и резиденция князя Цзинкан была одной из них.

У ворот резиденции стояли два каменных льва, придавая ей внушительный вид.

С раннего утра привратники всех домов на Чанцинцзе слышали, как у ворот резиденции князя Цзинкан метут и чистят двор. Ближе к полудню у ворот остановились два паланкина.

Князь Цзинкан вместе с принцессой Аньпин и другими женщинами из своей семьи вышел встречать гостей.

Служанка подняла занавеску первого паланкина, но князь Цзинкан, не дожидаясь, пока кто-то поможет гостье выйти, сам поспешил к ней.

Из паланкина вышла полная пожилая женщина с седыми волосами. Князь Цзинкан поддерживал её под руку.

Затем из второго паланкина вышла девушка. Это была Лю Цзяли, двоюродная сестра Фэн Куанлан.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Кто прав, кто виноват

Настройки


Сообщение